لینک مطلب کپی شد

به‌روزرسانی ۲ اسفند ۱۴۰۱

انتشار ۲۷ تیر ۱۳۹۹

راهنمای کامل مترجم متن فست دیکشنری

چگونه از مترجم متن فست دیکشنری استفاده کنیم تا بهترین نتیجه حاصل شود؟

با رعایت نکاتی که در این بخش توضیح داده شده، شما می‌توانید بهترین نتیجه را از مترجم متن فست دیکشنری بگیرید.

نوشتن ابتدای هر جمله و اسم‌های خاص با حرف بزرگ (Capitalize first letter):

در زبان انگلیسی، ابتدای لغت اول هر جمله (در آغاز خط و پس از نقطه) و اسم‌های خاص (‌نام اشخاص، اسم شهر، کشور و …) باید با حرف بزرگ نوشته شود.

برای مثال: «iran» به‌‌‌صورت «Iran» (اسم خاص) و «you’ve» به‌صورت «You’ve» (ابتدای جمله)، نوشته شود.

کاربرد درست علامت‌های نگارشی ( نقطه، ویرگول و …):

با استفاده‌ی درست از نشانه‌گذاری‌ها در متن موردنظر، مترجم متن بهتر و دقیق‌تر متن را معنی می‌کند؛ زیرا به‌کاربردن نشانه‌های نگارشی خوانش و فهم مطلب را آسان و برخی ابهام‌ها را برطرف می‌کند که در ترجمه‌ی ماشینی نیز تأثیرگذار است.

پرهیز از اختصار‌نویسی:

خودداری از کوتاه‌نویسی به ترجمه‌ي آنلاین بهتر کمک می‌کند.

برای مثال: «I’ve» بهتر است به‌صورت «I have» نوشته شود.

تفاوت دیکشنری و مترجم متن چیست؟

مترجم متن با قابلیت تشخیص ترجمه‌ی صحیح از کلماتی که دارای معانی مختلفی هستند، جملات و متن‌ها را ترجمه می‌کند، درحالی که دیکشنری برای ترجمه‌ی یک واژه مورد استفاده قرار می‌گیرد.

برای مثال: لغت «شیر» در فارسی معانی مختلفی دارد. در دیکشنری ترجمه انواع شیر همراه با نمونه‌جمله قابل‌مشاهده است؛ اما اگر «شیر» در جمله‌ای قرار گیرد، معنی مشخصی خواهد داشت و مترجم متن فقط آن معنی را نمایش می‌دهد.

همچنین در فست دیکشنری و با استفاده از بخش دیکشنری، شما در کنار هر لغت علاوه‌بر معنی، می‌توانید نمونه‌جمله، آواشناسی، پاره‌های سخن، مترادف و متضاد و تلفظ را نیز مشاهده کنید.

مترجم متن فست دیکشنری رایگان است؟

برای استفاده از مترجم متن باید ابتدا به‌صورت رایگان ثبت‌نام کنید؛ سپس از مترجم متن استفاده کنید. به‌دلیل محدودیت‌های مترجم ، حداکثر تعداد لغات در هر ترجمه ۵۰۰ کلمه است، درصورتی که متن طولانی‌تر باشد، باید آن را به بخش‌های کوچک‌تر تقسیم کنید.
همچنین اگر به‌صورت رایگان از مترجم متن فست دیکشنری استفاده می‌کنید، در هرروز فقط امکان ترجمه‌ی ۱۰۰ لغت را خواهید داشت و هرشب ساعت ۱۲ این محدودیت بازنشانی (Reset) می‌شود.
شما می‌توانید با تهیه‌ی اشتراک حرفه‌ای سالیانه این محدودیت را برداشته و به‌صورت نامحدود از مترجم متن استفاده کنید. (اطلاعات بیشتر اشتراک حرفه‌ای سالیانه)

شایان‌ذکر است که مترجم متن هنوز به تکامل نرسیده و ممکن است بخش‌هایی از متن را به‌درستی ترجمه نکند، لذا فست دیکشنری هیچ‌گونه مسئولیتی دررابطه با متن ترجمه‌شده‌ نخواهد داشت. (معمولاً کاربران از مترجم متن فقط برای درک کلی متن استفاده می‌کنند.)

چرا مترجم متن فست دیکشنری آنلاین است؟

همان‌طور که می‌دانید در وب‌سایت و نرم‌افزارهای فست دیکشنری، مترجم متن ارائه شده به‌صورت آنلاین است و تنها دلیل آن ارائه‌ی بهترین نتیجه به کاربر است؛ زیرا مترجم‌های متن آفلاین بسیار ناقص هستند و قطعاً ترجمه‌ای که توسط سرورهای پرقدرت انجام می‌شود، امکان اجرای آن بر روی دستگاه نیست و نتیجه‌ی آن به‌خوبی ترجمه آنلاین نیست.

تفاوت تلفظ صوتی آنلاین و آفلاین چیست؟

فست دیکشنری هر دو تلفظ بریتانیایی و آمریکایی را ارائه می‌دهد که هر گزینه با پرچم آن کشور مشخص شده است. تلفظ صوتی کلمات در بخش دیکشنری، صدای فرد است که توسط دانشگاه کمبریج ضبط شده‌اند؛ ولی در بخش مترجم متن امکان استفاده از صدای ضبط شده‌ی انسان وجود ندارد و صدا توسط کامپیوتر تولید و برای شما پخش می‌شود، لذا کیفیت و روش تلفظ آن به‌خوبی تلفظ انسان نخواهد بود.
همچنین در نرم‌افزارهای فست دیکشنری (دیکشنری و نه مترجم متن) از بخش تنظیمات، امکان انتخاب تلفظ آنلاین یا آفلاین وجود دارد که پیشنهاد ما تلفظ آنلاین است؛ زیرا برخی لغات انگلیسی به یک شکل نوشته و به چند نوع مختلف تلفظ می‌شوند که در تلفظ آنلاین قابل‌شنیدن است؛ اما متأسفانه تلفظ آفلاین توانایی تشخیص و پخش چند نوع تلفظ را ندارد؛ درنتیجه تلفظ‌های آنلاین دقیق‌تر و بهتر هستند.
برای مثال: واژه «read» که زمان گذشته، قسمت سوم و شکل ساده‌ی آن هر سه به یک شکل نوشته و به دو شکل تلفظ می‌شوند.