همصحبت خوب / معاشر خوب / خوشمشرب
لیست کامل لغات دستهبندی شدهی کالوکیشنهای متوسط
تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)
He is good company.
او همصحبت خوبی است.
She enjoys being in good company.
او از بودن در جمعی خوشمشرب لذت می برد.
عبارت «good company» در زبان انگلیسی به فارسی به معنای «همنشین خوب» یا «همصحبت خوشایند» ترجمه میشود.
این ترکیب در ظاهر ساده است، اما در کاربردهای مختلف، بار معنایی و احساسی عمیقی دارد و به مفاهیمی مانند دوستی، انسانیت، ارتباط اجتماعی و حتی کیفیت روابط انسانی اشاره میکند. هنگامی که گفته میشود کسی «good company» است، منظور فقط رفتار مؤدبانه یا شوخطبعی او نیست، بلکه ترکیبی از ویژگیهایی چون گرما، درک متقابل، مهربانی و توانایی ایجاد احساس راحتی در دیگران است.
در روابط انسانی، «good company» بودن به معنای داشتن شخصیتی است که باعث میشود دیگران از حضور فرد لذت ببرند. این ویژگی گاه از کلمات میآید و گاه از سکوت، از لبخند یا از توانایی گوش دادن. کسی که «good company» است معمولاً میداند چگونه در جمع رفتار کند، چطور فضا را متعادل و دلپذیر نگه دارد و در عین حال، احترام و مرزهای شخصی دیگران را رعایت کند. چنین فردی نهتنها معاشرتی است، بلکه اعتمادبرانگیز نیز به نظر میرسد. در بسیاری از موقعیتهای اجتماعی، از مهمانیهای دوستانه تا جلسات کاری، حضور چنین افرادی باعث میشود فضا از تنش و خستگی دور شود و گفتوگوها طبیعیتر و صمیمیتر پیش برود.
از دید روانشناسی اجتماعی، انسانها تمایل دارند در کنار کسانی باشند که احساس پذیرش، امنیت و درک شدن به آنها میدهند. به همین دلیل، اصطلاح «good company» تنها به ظاهر یا رفتار بیرونی محدود نمیشود، بلکه نشانهی بلوغ هیجانی و مهارت ارتباطی نیز هست. این افراد اغلب بهطور ناخودآگاه توانایی ایجاد پیوند دارند؛ یعنی حضورشان در گروه به انسجام جمعی کمک میکند. روانشناسان معتقدند که انسانها در جمعی که از «good company» تشکیل شده باشد، کمتر احساس اضطراب اجتماعی یا انزوا میکنند و در نتیجه، انرژی روانی مثبتی میان اعضا جریان پیدا میکند.
در ادبیات انگلیسی نیز این عبارت کاربردی استعاری پیدا کرده است. برای مثال، جملهی معروفی وجود دارد که میگوید: “If you are in good company, even silence feels pleasant.” یعنی «اگر در جمع خوبی باشی، حتی سکوت هم لذتبخش است.» این جمله نشان میدهد که کیفیت حضور انسانها گاه از هر گفتوگویی مهمتر است. همچنین، در متون فلسفی یا مذهبی، «good company» گاهی بهعنوان «مصاحبت با انسانهای نیک» تعبیر میشود—به این معنا که قرار گرفتن در کنار انسانهای خردمند، مهربان یا باانگیزه میتواند تأثیر سازندهای بر شخصیت و مسیر زندگی فرد داشته باشد.
از سوی دیگر، در مکالمات روزمره، وقتی کسی میگوید “You’re good company,” در واقع نوعی تحسین و قدردانی را ابراز میکند. این جمله همزمان نشاندهندهی صمیمیت، راحتی و لذت از حضور دیگری است. برعکس، وقتی کسی احساس تنهایی یا بیگانگی میکند، ممکن است بگوید “I just need some good company,” یعنی «فقط نیاز دارم کمی با آدمهای خوب همنشین شوم.» در اینجا، «good company» راهی برای فرار از انزوا و بازگشت به گرمای انسانی است.
مفهوم «good company» یادآور این حقیقت است که کیفیت روابط، بیش از کمیت آنها اهمیت دارد. در جهانی که ارتباطات فراوان اما سطحی شدهاند، بودن در «جمع خوب» یا «همنشینی ارزشمند» نه تنها منبع شادی، بلکه پناهگاهی برای ذهن و روح است. هر انسانی در طول زندگی خود، اگر بتواند در کنار کسانی باشد که صادقانه لبخند میزنند، گوش میدهند، و بیقید و شرط حضور دارند.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «good company» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۱۸ آبان ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/good-company