الکیخوش. سرگرم خیالات خود بودن. در عالم هپروت بودن. رؤیاپردازی کردن. در ابرها سیر کردن.
لیست کامل لغات دستهبندی شدهی کاربردی فوق متوسط
تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)
He roams around all night with his head in the clouds.
او همهی شب را غرق در خیال پرسه میزند.
He is not right for this job; he has his head in the clouds.
او برای این شغل مناسب نیست و در عالم هپروت است.
Most of the time she is having her head in the clouds.
اکثر اوقات او در عالم هپروت سیر میکند.
عبارت «have your head in the clouds» در زبان فارسی بهصورت «در عالم رؤیا بودن»، «حواسپرت و خیالپرداز بودن» یا «در دنیای خیال سیر کردن» ترجمه میشود.
این عبارت اصطلاحی برای توصیف افرادی به کار میرود که ذهنشان بیشتر درگیر افکار، تخیلات یا آرزوهاست تا واقعیتهای زندگی روزمره. وقتی گفته میشود کسی «سرش در ابرهاست»، به این معناست که آن فرد معمولاً غرق در رؤیاها یا ایدههای غیرعملی است و توجه کافی به محیط اطراف یا مسائل واقعی ندارد. این اصطلاح میتواند هم لحنی طنزآمیز داشته باشد و هم گاه حاوی انتقاد ملایم باشد، بسته به موقعیتی که در آن استفاده میشود.
از دیدگاه ریشهشناسی و تصویری، عبارت «have your head in the clouds» استعارهای زیبا از فاصلهی ذهنی انسان از زمین و واقعیت است. در این تصویر، «ابرها» نماد تخیل، آرزو، رویاپردازی و دنیای ایدهآلاند، در حالی که «زمین» نشانهی واقعیت، منطق و زندگی روزمره است. بنابراین، وقتی فردی سرش در ابرهاست، یعنی ذهنش از دنیای واقعی فاصله گرفته و به آسمان تخیل پرواز کرده است. این تصویر در ادبیات و گفتوگوهای روزمرهی انگلیسیزبانان بسیار محبوب است، زیرا احساسات انسانی را به شکلی شاعرانه و قابلدرک بیان میکند.
در برخی متون ادبی و فرهنگی، این عبارت نهتنها به عنوان انتقاد، بلکه به عنوان تمجید نیز به کار میرود. گاه «در ابرها بودن» نشانگر روح خلاق، هنرمندانه و خیالپرداز انسان است؛ کسی که فراتر از محدودیتهای روزمره میاندیشد و دنیای بهتری را در ذهن خود میسازد. بسیاری از نوآوران، هنرمندان و اندیشمندان در تاریخ، از دیدگاه اطرافیانشان «سرشان در ابرها» بوده، اما همین تخیل و نپذیرفتن محدودیتهای معمول، سبب خلق آثار و ایدههایی بزرگ شده است.
از منظر روانشناختی، این عبارت میتواند به نوعی ویژگی شخصیتی اشاره داشته باشد. کسانی که «سرشان در ابرهاست»، معمولاً خیالپرداز، آرمانگرا و دروننگرند. در عین حال، اگر این ویژگی بیش از حد تقویت شود، ممکن است مانع از تمرکز بر کارهای عملی یا تصمیمگیریهای منطقی شود. از همین روست که در زبان انگلیسی، گاهی این اصطلاح را با لحنی دوستانه برای هشدار دادن به فردی به کار میبرند که لازم است از دنیای خیال فاصله بگیرد و به واقعیت بازگردد.
«have your head in the clouds» عبارتی است که میان دو جهان — تخیل و واقعیت — تعادلی شاعرانه برقرار میکند. این اصطلاح یادآور آن است که گرچه رؤیاپردازی بخش زیبایی از وجود انسان است، اما زندگی در جهان واقعی نیز به حضور ذهن، تمرکز و عمل نیاز دارد. شاید بتوان گفت بهترین حالت آن است که انسان، در حالی که پاهایش بر زمین است، سرش را گهگاه به ابرها بسپارد تا میان عمل و خیال، تعادلی الهامبخش بیابد.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «have your head in the clouds» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۱ آبان ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/have your head in the clouds