آیکن بنر

لیست کامل اصطلاحات انگلیسی با معنی و مثال

اصطلاحات انگلیسی با معنی و مثال

مشاهده
Fast Dictionary - فست دیکشنری
حالت روز
حالت خودکار
حالت شب
خرید اشتراک
  • ورود یا ثبت‌نام
  • دیکشنری
  • مترجم
  • نرم‌افزار‌ها
    نرم‌افزار اندروید مشاهده
    نرم‌افزار اندروید
    نرم‌افزار آی‌او‌اس مشاهده
    نرم‌افزار آی او اس
    افزونه‌ی کروم مشاهده
    افزونه‌ی کروم
  • وبلاگ
  • پشتیبانی
  • خرید اشتراک
  • لغات من
    • معنی و نمونه‌جمله‌ها
    • سوال‌های رایج
    • ارجاع
    آخرین به‌روزرسانی: ۱۷ آبان ۱۴۰۴

    Not A Spark Of Decency

    معنی not a spark of decency | جمله با not a spark of decency

    idiom

    دریغ از ذره‌ای ادب و احترام، دریغ از ذره‌ای معرفت و نجابت

    تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)

    نرم افزار آی او اس فست دیکشنری

    Even after the scandal, she continued to lie, showing not a spark of decency.

    حتی پس‌از رسوایی، او همچنان به دروغ گفتن ادامه داد؛ دریغ از ذره‌ای نزاکت!

    Her refusal to apologize showed that she had not a spark of decency left in her.

    امتناع او از عذرخواهی نشان داد که حتی ذره‌ای از نجابت و معرفت در او باقی نمانده است.

    نمونه‌جمله‌های بیشتر

    That comment was so disgracing; it just proves there’s not a spark of decency in his character.

    آن نظر بسیار توهین‌آمیز بود؛ این، نبود تنها ذره‌ای از ادب و احترام را در شخصیت او ثابت می‌کند.

    پیشنهاد بهبود معانی

    سوال‌های رایج not a spark of decency

    معنی not a spark of decency به فارسی چی می‌شه؟

    عبارت «not a spark of decency» در زبان فارسی به معنای «دریغ از ذره‌ای ادب و احترام» یا «دریغ از ذره‌ای معرفت و نجابت» ترجمه می‌شود.

    این عبارت زمانی به کار می‌رود که فرد یا گروهی کاملاً فاقد رفتارهای شایسته، اخلاقی یا محترمانه باشند. این عبارت تأکیدی است بر نبود حتی کوچک‌ترین نشانه‌ای از اخلاق، نزاکت یا رفتار مودبانه در عملکرد یا رفتار افراد.

    «Decency» در زبان انگلیسی به مجموعه‌ای از ارزش‌های اخلاقی، آداب اجتماعی و رفتارهای محترمانه اشاره دارد که انتظار می‌رود در تعاملات انسانی رعایت شود. زمانی که گفته می‌شود «not a spark of decency»، یعنی هیچ نشانه‌ای از این رفتارهای پسندیده وجود ندارد و فرد یا گروه، کاملاً بی‌ادب، بی‌احترامی یا حتی بی‌رحم عمل می‌کند. این عبارت اغلب برای انتقاد شدید از بی‌اخلاقی یا بی‌تربیتی به کار می‌رود.

    این اصطلاح می‌تواند در موقعیت‌های مختلف اجتماعی، فرهنگی و حتی سیاسی استفاده شود؛ مثلاً وقتی که کسی به طور واضح و آشکار قوانین نانوشته‌ی احترام و اخلاق را زیر پا می‌گذارد یا رفتاری غیرانسانی و ناپسند از خود نشان می‌دهد. در چنین مواردی، این عبارت نشان‌دهنده‌ی نارضایتی عمیق و قضاوت منفی درباره‌ی رفتار طرف مقابل است.

    از نظر روان‌شناسی، نبود «decency» در رفتارها می‌تواند نشانه‌ی مشکلات عمیق‌تر مانند بی‌احترامی به دیگران، عدم همدلی، یا حتی خشونت روانی باشد که تأثیرات منفی بر روابط فردی و اجتماعی دارد. افرادی که فاقد چنین ویژگی‌هایی هستند، معمولاً با واکنش منفی جامعه روبه‌رو می‌شوند و ممکن است به انزوا یا ردشدگی اجتماعی دچار گردند.

    عبارت «not a spark of decency» نه تنها بیانگر نبود ادب و احترام است، بلکه هشدار و نقدی جدی نسبت به رفتارها و ارزش‌هایی است که پایه‌های تعاملات انسانی را شکل می‌دهند. این عبارت تأکید می‌کند که حتی کوچک‌ترین نشانه‌ای از اخلاق و نجابت در رفتار یک فرد یا گروه نباید نادیده گرفته شود و فقدان آن پیامدهای منفی فراوانی برای جامعه و فرد به دنبال دارد.

    ارجاع به لغت not a spark of decency

    از آن‌جا که فست‌دیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاه‌ها و دانشجویان استفاده می‌شود، برای رفرنس به این صفحه می‌توانید از روش‌های ارجاع زیر استفاده کنید.

    شیوه‌ی رفرنس‌دهی:

    کپی

    معنی لغت «not a spark of decency» در فست‌دیکشنری. مشاهده در تاریخ ۷ دی ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/not-a-spark-of-decency

    لغات نزدیک not a spark of decency

    • - not a little
    • - not a snap
    • - not a spark of decency
    • - not anywhere near
    • - not as black as it is painted to be
    پیشنهاد بهبود معانی

    آخرین مطالب وبلاگ

    مشاهده‌ی همه
    لغات انگلیسی مربوط به کریسمس

    لغات انگلیسی مربوط به کریسمس

    تفاوت city center و downtown چیست؟

    تفاوت city center و downtown چیست؟

    تفاوت lemon و lime چیست؟

    تفاوت lemon و lime چیست؟

    لغات تصادفی

    اگر معنی این لغات رو بلد نیستی کافیه روشون کلیک کنی!

    interceptor into ironically isn't it looks like it takes two to tango item of news I've Jan jat jaw JK jupiter judicable juggler قانون‌گذاری قیمومت غنج ارجاع ارزش‌گذاری ارغنون نصیب نغمه نغمه‌سرا نغمه‌خوان مقننه کارگزاری مغفرت تغافل کامکار
    بیش از ۷ میلیون کاربر در وب‌سایت و نرم‌افزارها نماد تجارت الکترونیکی دروازه پرداخت معتبر
    فست دیکشنری
    فست دیکشنری نرم‌افزار برتر اندروید به انتخاب کافه بازار فست دیکشنری برنده‌ی جایزه‌ی کاربرد‌پذیری فست دیکشنری منتخب بهترین نرم‌افزار و وب‌سایت در جشنواره‌ی وب و موبایل ایران

    فست دیکشنری
    دیکشنری مترجم AI دریافت نرم‌افزار اندروید دریافت نرم‌افزار iOS دریافت افزونه‌ی کروم خرید اشتراک تاریخچه‌ی لغت روز
    مترجم‌ها
    ترجمه انگلیسی به فارسی ترجمه آلمانی به فارسی ترجمه فرانسوی به فارسی ترجمه اسپانیایی به فارسی ترجمه ایتالیایی به فارسی ترجمه ترکی به فارسی ترجمه عربی به فارسی ترجمه روسی به فارسی
    ابزارها
    ابزار بهبود گرامر ابزار بازنویسی ابزار توسعه ابزار خلاصه کردن ابزار تغییر لحن
    وبلاگ
    وبلاگ فست‌دیکشنری گرامر واژه‌های دسته‌بندی شده نکات کاربردی خبرهای فست دیکشنری افتخارات و جوایز
    قوانین و ارتباط با ما
    پشتیبانی درباره‌ی ما راهنما پیشنهاد افزودن لغت حریم خصوصی قوانین و مقررات
    فست دیکشنری در شبکه‌های اجتماعی
    فست دیکشنری در اینستاگرام
    فست دیکشنری در توییتر
    فست دیکشنری در تلگرام
    فست دیکشنری در یوتیوب
    فست دیکشنری در تیکتاک
    تمامی حقوق برای وب سایت و نرم افزار فست دیکشنری محفوظ است.
    © 2007 - 2025 Fast Dictionary - Fastdic All rights reserved.