برگشتن به گوشهای
لیست کامل لغات دستهبندی شدهی کالوکیشنهای متوسط
تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)
کلمهی ترکیبی «turn a corner» در زبان فارسی بهطور کلی به «وارد مرحلهی تازهای شدن» یا «بهبود یافتن پس از دورهای دشوار» ترجمه میشود.
این اصطلاح در زبان انگلیسی هم بهصورت مستقیم (در معنای فیزیکیِ پیچیدن از گوشهی خیابان) و هم بهصورت استعاری بهکار میرود. در کاربرد استعاری، «turn a corner» نشاندهندهی لحظهای است که وضعیت نامطلوب یا بحرانی رو به بهبود میگذارد و نشانههایی از پیشرفت یا نجات از شرایط دشوار ظاهر میشود.
در معنای فیزیکی، این عبارت به موقعیتی اشاره دارد که شخص یا وسیلهای در حال حرکت، از گوشهی خیابان، مسیر یا جادهای میپیچد و وارد مسیر جدیدی میشود. این کاربرد در زندگی روزمره بسیار رایج است و بیشتر برای توصیف حرکت در فضاهای شهری یا موقعیتهای رانندگی استفاده میشود. با این حال، حتی در معنای فیزیکی هم، ایدهی تغییر جهت یا ورود به مسیر جدید وجود دارد که به استعارهی آن عمق معنایی بیشتری میبخشد.
در معنای استعاری و نمادین، «turn a corner» معمولاً برای اشاره به لحظهی عبور از بحران یا نقطهی عطف در زندگی فرد، یک سازمان یا حتی جامعه بهکار میرود. مثلاً ممکن است گفته شود: “After months of struggle, the company finally turned a corner.” یعنی «پس از ماهها تلاش، شرکت سرانجام از دوران دشوار عبور کرد.» در این معنا، «corner» نماد مانعی است که پشت آن، مسیر تازه و روشنتری قرار دارد.
در حوزهی پزشکی و سلامت، این اصطلاح نیز کاربرد ویژهای دارد. هنگامی که دربارهی یک بیمار گفته میشود که has turned a corner، منظور این است که وضعیت جسمانی او از حالت بحرانی خارج شده و نشانههای بهبود آشکار شده است. چنین استفادهای بیانگر امید، بازیابی نیرو و آغاز دورهی نقاهت است. این معنای مثبت سبب شده تا «turn a corner» در بسیاری از متون انگیزشی و روانشناختی نیز بهکار رود.
از دیدگاه اجتماعی یا اقتصادی، «turn a corner» میتواند به لحظهی تغییر در شرایط عمومی یک کشور، بازار یا جامعه اشاره داشته باشد. برای نمونه، زمانی که یک اقتصاد از رکود خارج میشود یا جامعهای از بحران اجتماعی عبور میکند، میگویند آن کشور یا جامعه «turned a corner». این تعبیر نهتنها نشانهی بهبود، بلکه نشانهی آغاز مرحلهای تازه و سازندهتر است.
«turn a corner» استعارهای از حرکت، امید و تحول است. این عبارت یادآور آن است که حتی تاریکترین مسیرها نیز پایانی دارند و با ادامهی راه، میتوان به نقطهای رسید که نور و فرصتهای تازه پدیدار میشوند. ازاینرو، این اصطلاح در زبان انگلیسی بار معنایی مثبتی دارد و اغلب برای القای امید، پایداری و گذر از سختیها به کار میرود.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «turn a corner» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۲۹ مهر ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/turn-a-corner