آخرین به‌روزرسانی:

رشک بردن به انگلیسی

معنی

envy, grudge

تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)

نرم افزار آی او اس فست دیکشنری
پیشنهاد بهبود معانی

سوال‌های رایج رشک بردن

رشک بردن یا رشگ بردن - کدام درست است؟

در زبان فارسی، شکل درست و معیار «رشک بردن» است. واژه «رشک» به معنای حسادت و غبطه خوردن است و در فرهنگ‌های لغت رسمی به همین صورت آمده است. شکل «رشگ» نادرست است و در نوشتار رسمی و معیار پذیرفته نشده است. بنابراین باید گفت «رشک بردن» املای درست و صحیح است.

ارجاع به لغت رشک بردن

از آن‌جا که فست‌دیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاه‌ها و دانشجویان استفاده می‌شود، برای رفرنس به این صفحه می‌توانید از روش‌های ارجاع زیر استفاده کنید.

شیوه‌ی رفرنس‌دهی:

کپی

معنی لغت «رشک بردن» در فست‌دیکشنری. مشاهده در تاریخ ۲ مرداد ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/رشک بردن

لغات نزدیک رشک بردن

پیشنهاد بهبود معانی