آیکن بنر

لیست کامل اصطلاحات انگلیسی با معنی و مثال

اصطلاحات انگلیسی با معنی و مثال

مشاهده
Fast Dictionary - فست دیکشنری
حالت روز
حالت خودکار
حالت شب
خرید اشتراک
  • ورود یا ثبت‌نام
  • دیکشنری
  • مترجم
  • نرم‌افزار‌ها
    نرم‌افزار اندروید مشاهده
    نرم‌افزار اندروید
    نرم‌افزار آی‌او‌اس مشاهده
    نرم‌افزار آی او اس
    افزونه‌ی کروم مشاهده
    افزونه‌ی کروم
  • وبلاگ
  • پشتیبانی
  • خرید اشتراک
  • لغات من
    • معنی و نمونه‌جمله‌ها
    • سوال‌های رایج
    • ارجاع
    آخرین به‌روزرسانی: ۲ شهریور ۱۴۰۴

    Get The Ball Rolling

    توضیحات:

    همچنین می‌توان از set the ball rolling و start the ball rolling نیز استفاده کرد.

    معنی get the ball rolling | جمله با get the ball rolling

    idiom C2

    شروع کردن، دست‌به‌کار شدن، به راه انداختن

    link-banner

    لیست کامل لغات دسته‌بندی شده‌ی کاربردی فوق متوسط

    مشاهده

    تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)

    نرم افزار آی او اس فست دیکشنری

    To get the ball rolling, I’ll send out the invitations for the event.

    برای شروع، من دعوت‌نامه‌های رویداد را ارسال می‌کنم.

    If we want to achieve our goals, we need to get the ball rolling right now.

    اگر می‌خواهیم به اهدافمان برسیم، باید همین الان شروع کنیم.

    نمونه‌جمله‌های بیشتر

    The initial investment from the sponsor set the ball rolling for the entire campaign.

    سرمایه‌گذاری اولیه از طرف حامی مالی، کمپین را به راه انداخت.

    Let’s start the ball rolling by discussing our ideas for the new campaign.

    بیایید با بحث کردن درباره‌ی ایده‌هایمان برای کمپین جدید دست‌به‌کار شویم.

    پیشنهاد بهبود معانی

    سوال‌های رایج get the ball rolling

    معنی get the ball rolling به فارسی چی می‌شه؟

    عبارت «get the ball rolling» در زبان فارسی به «شروع کردن یک کار» یا «دست‌به‌کار شدن» و یا «به راه انداختن» ترجمه می‌شود.

    این عبارت معمولاً برای توصیف موقعیتی به‌کار می‌رود که فرد یا گروهی نخستین اقدام را برای شروع یک پروژه، فعالیت یا فرایند انجام می‌دهند. به عبارت دیگر، وقتی کسی «get the ball rolling» می‌کند، روند کار یا فعالیت را آغاز می‌کند و سایر مراحل پس از آن به‌طور طبیعی دنبال می‌شوند. این اصطلاح در مکالمات روزمره، محیط کاری و متون انگیزشی بسیار پرکاربرد است و نشان‌دهنده‌ی اهمیت اقدام اولیه در موفقیت فرایندهاست.

    از نظر روان‌شناختی، get the ball rolling بر اهمیت برداشتن نخستین گام تأکید دارد. بسیاری از پروژه‌ها یا برنامه‌ها زمانی به تعویق می‌افتند که افراد منتظر شرایط کامل یا ایده‌آل باشند. اقدام اولیه، حتی اگر ناقص یا ساده باشد، باعث ایجاد انگیزه، انرژی و حرکت در مسیر هدف می‌شود. به همین دلیل، این اصطلاح نمادی از جسارت، ابتکار و شروع فعالانه در زندگی و کار است.

    در بعد اجتماعی و گروهی، این عبارت اهمیت نقش فرد آغازگر را نشان می‌دهد. در هر تیم یا جمع، کسی که بتواند اقدامات نخستین را انجام دهد، مسیر را برای سایرین هموار می‌کند و فرایند همکاری و هماهنگی را تسهیل می‌کند. به همین دلیل، get the ball rolling نه تنها به اقدام فردی، بلکه به تأثیرگذاری بر دیگران و ایجاد پویایی در محیط جمعی نیز اشاره دارد.

    از منظر فرهنگی و ادبی، این اصطلاح به‌صورت استعاری نیز به کار می‌رود. نویسندگان و سخنرانان از آن برای بیان آغاز روند تغییر، تحول یا حرکت در زندگی افراد استفاده می‌کنند. همان‌طور که توپ پس از حرکت، مسیر خود را ادامه می‌دهد، شروع یک اقدام می‌تواند به تغییرات مثبت و پیوسته در مسیر اهداف منجر شود. این کاربرد استعاری به عبارت بار معنایی انگیزشی و انرژی‌بخش می‌بخشد.

    get the ball rolling بیش از یک اصطلاح عامیانه است؛ نمادی از آغاز، حرکت و اقدام هدفمند در مسیر زندگی یا کار است. این عبارت یادآور اهمیت نخستین گام‌ها، تأثیر اقدام فردی و پویایی گروهی است و نشان می‌دهد که هر تغییر بزرگ با یک شروع کوچک آغاز می‌شود. استفاده از این اصطلاح در زبان روزمره، ادبیات و محیط‌های کاری بسیار رایج و معنادار است.

    ارجاع به لغت get the ball rolling

    از آن‌جا که فست‌دیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاه‌ها و دانشجویان استفاده می‌شود، برای رفرنس به این صفحه می‌توانید از روش‌های ارجاع زیر استفاده کنید.

    شیوه‌ی رفرنس‌دهی:

    کپی

    معنی لغت «get the ball rolling» در فست‌دیکشنری. مشاهده در تاریخ ۷ دی ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/get-the-ball-rolling

    لغات نزدیک get the ball rolling

    • - get taken in
    • - get tensed up
    • - get the ball rolling
    • - get the boot
    • - get the bulge on
    پیشنهاد بهبود معانی

    آخرین مطالب وبلاگ

    مشاهده‌ی همه
    لغات انگلیسی مربوط به کریسمس

    لغات انگلیسی مربوط به کریسمس

    تفاوت city center و downtown چیست؟

    تفاوت city center و downtown چیست؟

    تفاوت lemon و lime چیست؟

    تفاوت lemon و lime چیست؟

    لغات تصادفی

    اگر معنی این لغات رو بلد نیستی کافیه روشون کلیک کنی!

    interceptor into ironically isn't it looks like it takes two to tango item of news I've Jan jat jaw JK jupiter judicable juggler قانون‌گذاری قیمومت غنج ارجاع ارزش‌گذاری ارغنون نصیب نغمه نغمه‌سرا نغمه‌خوان مقننه کارگزاری مغفرت تغافل کامکار
    بیش از ۷ میلیون کاربر در وب‌سایت و نرم‌افزارها نماد تجارت الکترونیکی دروازه پرداخت معتبر
    فست دیکشنری
    فست دیکشنری نرم‌افزار برتر اندروید به انتخاب کافه بازار فست دیکشنری برنده‌ی جایزه‌ی کاربرد‌پذیری فست دیکشنری منتخب بهترین نرم‌افزار و وب‌سایت در جشنواره‌ی وب و موبایل ایران

    فست دیکشنری
    دیکشنری مترجم AI دریافت نرم‌افزار اندروید دریافت نرم‌افزار iOS دریافت افزونه‌ی کروم خرید اشتراک تاریخچه‌ی لغت روز
    مترجم‌ها
    ترجمه انگلیسی به فارسی ترجمه آلمانی به فارسی ترجمه فرانسوی به فارسی ترجمه اسپانیایی به فارسی ترجمه ایتالیایی به فارسی ترجمه ترکی به فارسی ترجمه عربی به فارسی ترجمه روسی به فارسی
    ابزارها
    ابزار بهبود گرامر ابزار بازنویسی ابزار توسعه ابزار خلاصه کردن ابزار تغییر لحن
    وبلاگ
    وبلاگ فست‌دیکشنری گرامر واژه‌های دسته‌بندی شده نکات کاربردی خبرهای فست دیکشنری افتخارات و جوایز
    قوانین و ارتباط با ما
    پشتیبانی درباره‌ی ما راهنما پیشنهاد افزودن لغت حریم خصوصی قوانین و مقررات
    فست دیکشنری در شبکه‌های اجتماعی
    فست دیکشنری در اینستاگرام
    فست دیکشنری در توییتر
    فست دیکشنری در تلگرام
    فست دیکشنری در یوتیوب
    فست دیکشنری در تیکتاک
    تمامی حقوق برای وب سایت و نرم افزار فست دیکشنری محفوظ است.
    © 2007 - 2025 Fast Dictionary - Fastdic All rights reserved.