کلمهی «کار از کار گذشته» در زبان انگلیسی به what’s done is done یا the damage is done ترجمه میشود.
این عبارت به معنای این است که کاری انجام شده و دیگر نمیتوان آن را تغییر داد یا به عقب بازگرداند. یعنی اتفاقی افتاده که دیگر امکان جبران یا اصلاح آن وجود ندارد و باید آن را پذیرفت و به جای پشیمانی، به فکر راهحلها یا گامهای بعدی بود. این جمله در موقعیتهایی به کار میرود که نتیجه یک عمل یا تصمیم نهایی شده و وقت نگرانی یا تردید گذشته است.
از نظر کاربردی، «کار از کار گذشته» نشاندهندهی پذیرش واقعیت است و معمولاً به عنوان راهی برای تسکین خاطر یا پایان دادن به بحثهای بینتیجه به کار میرود. این عبارت بیانگر این است که بهتر است انرژی و توجه خود را به مسائل فعلی یا آینده معطوف کنیم تا تلاش بیفایده برای تغییر گذشته.
در فرهنگهای مختلف، مفاهیمی مشابه این عبارت وجود دارد که نشاندهنده اهمیت پذیرفتن و کنار آمدن با شرایطی است که قابل تغییر نیستند. چنین دیدگاهی به افراد کمک میکند تا از بار روانی ناشی از پشیمانی یا حسرت بکاهند و تمرکز خود را بر روی رشد و پیشرفت قرار دهند.
از نظر روانشناسی، پذیرش «کار از کار گذشته» میتواند گامی مهم در فرآیند بهبود و بهروزرسانی شناختی باشد که به فرد کمک میکند با شرایط موجود کنار بیاید و راهکارهای جدیدی برای مدیریت مشکلات بیابد.
«کار از کار گذشته» عبارتی است که به ما یادآوری میکند گذشته را نمیتوان تغییر داد و بهترین کار تمرکز بر حال و آینده است تا بتوان زندگی را به بهترین شکل ممکن ادامه داد.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «کار از کار گذشته» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۲۰ مرداد ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/کار از کار گذشته