یاکوب گریم (زبانشناس آلمانی: 1785-1863)
کلمهی «Grimm» در زبان فارسی به «گریم» ترجمه میشود و معمولاً به خانوادهی آلمانی «برادران گریم» اشاره دارد.
برادران گریم، یاکوب و ویلهلم، دو پژوهشگر و نویسندهی آلمانی در قرن نوزدهم بودند که شهرت اصلیشان به خاطر جمعآوری و تدوین داستانهای عامیانه و فولکلور آلمان است. آثار آنها شامل مجموعهای از قصهها و افسانههای سنتی است که بهطور شفاهی در میان مردم جریان داشته و برادران گریم آنها را جمعآوری، ویرایش و منتشر کردند. این قصهها بعدها به شکل کتابهای داستان کودکانه و نوجوانان شهرت جهانی یافتند.
داستانهای برادران گریم معمولاً عناصر جادویی، شخصیتهای خیالی، پادشاهان، پریها و حیوانات سخنگو را در خود دارند. این قصهها علاوه بر جذابیت و سرگرمی، ارزشهای اخلاقی، درسهای زندگی و پیامهای فرهنگی را منتقل میکنند. بسیاری از داستانهای آنها مانند «کدو تنبل»، «سفید برفی» و «هانسل و گرتل» هنوز هم در ادبیات کودک و رسانههای تصویری مورد استفاده و بازآفرینی قرار میگیرند.
گریم همچنین نمادی از حفظ فرهنگ و میراث تاریخی آلمان است. جمعآوری داستانهای عامیانه توسط آنها باعث شد که روایتهای سنتی و محلی از فراموشی نجات یابند و به نسلهای بعدی منتقل شوند. این اقدام نه تنها یک فعالیت ادبی بود، بلکه نقشی مهم در مستندسازی باورها، سنتها و زندگی روزمره مردم داشت.
آثار برادران گریم تأثیر گستردهای بر ادبیات جهان داشته است و الهامبخش نویسندگان، فیلمسازان و هنرمندان بسیاری بوده است. آنها نشان دادند که داستانهای ساده و مردمی میتوانند ارزش هنری و ادبی بالایی داشته باشند و فرهنگ یک ملت را به مخاطبان جهانی معرفی کنند.
«Grimm» یادآور میراث فرهنگی، دقت پژوهشی و اهمیت قصهگویی در انتقال ارزشها و دانش انسانی است. این نام با خلاقیت، جادوی ادبی و نقش مؤثر در حفظ تاریخ شفاهی و فولکلور مرتبط است و نشان میدهد که چگونه داستانها میتوانند نسلها را به هم پیوند دهند و الهامبخش افراد در زمینههای مختلف باشند.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «grimm» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۱۳ شهریور ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/grimm