اصطلاحات (idioms) انگلیسی را در یک لیست کامل داشته باشید

تاریخ انتشار: ۱ اردیبهشت ۱۴۰۳

تاریخ به‌روزرسانی: ۴ اردیبهشت ۱۴۰۳

لغت
معنی

(a game) not worth the candle

کاری که به زحمتش نمی‌ارزد.

(a) good job

(انگلیس) خوش‌شانسی، کار خدا

(a) jack of all trades

همه‌کاره (و هیچ‌کاره)، همه فن حریف، همه مرده حلاج

(a) queer (or odd) fish

آدم عجیب و غریب، آدم ناتو

(all) hot and bothered

(عامیانه) سراسیمه، مضطرب، هیجان‌زده

(all) plain sailing

بدون اشکال، راحت و آسوده

(all) the rage

مد، گرایش جنون‌آمیز، ولع، باب روز

(all) the world and his life

(انگلیس – عامیانه) همه‌کس

(an) old wive’s tale

عقیده‌ی قدیمی و مردود، حرف‌ها و باورهای خاله‌زنکی

(and) all that jazz

(با تداعی منفی) و غیره، مهملات، مزخرفات

(as) clear as a bell

کاملاً واضح، کاملاً رسا

(as) deaf as a post

کاملاً کر، کر کر

(as) fresh as a daisy

تر‌وتازه، شاداب و سرخوش

(as) plain as the nose on one’s face

آشکار، هویدا

(as) proud as a peacock

بسیار سربلند، بسیار مغرور

(as) quiet as a mouse

بی‌سر‌وصدا، پاورچین، کاملاً آرام

(as) sick as a parrot

(انگلیس – عامیانه) بیزار، دل‌سیر

(at) first hand

مستقیماً، (از) دست اول، از سرچشمه

(at) full blast

باحداکثر قدرت یا سرعت یا ظرفیت، تمام و کمال

(at) second hand

1- (به طور) غیرمستقیم، (از منبع) دست دوم 2- کهنه، مستعمل

(be or go) on a rampage

وحشیانه پرسه زدن، وحشیگری کردن، ترک‌تازی کردن، یغماگری کردن

(be) an effort

مشکل بودن، مستلزم کوشش بودن

(be) in evidence

به آسانی قابل رؤیت (یا تشخیص)، آشکار

(be) in the doldrums

آرام و افسرده، دل‌مرده، کساد، کم‌رواج

(be) old enough to know better

دارای سنی که عقل بیشتری را ایجاب می‌کند

(be) on speaking terms (with someone)

با کسی قهر نبودن، (با کسی) روابط حسنه داشتن

(be) on the door

(در نمایش و کنسرت و غیره) دم در ایستادن (و بلیط‌ها را گرفتن یا مردم را راهنمایی کردن)

(be) out on one’s ear

ناگهان اخراج شدن، بی‌مقدمه مرخص شدن

(be) quick off the mark

به‌سرعت آغاز کردن، زود واکنش نشان‌دادن

(be) thin on the ground

کم (بودن)، نایاب (بودن)، معدود (بودن)

(be) under one’s feet

مزاحم کسی بودن، توی دست و پا بودن، راه کسی را سد کردن

(be) up to one’s ears in something

کاملاً درگیر چیزی بودن

(down) in the dumps

مغموم، دلگرفته، برزخ، پکر

(from) cover to cove

(کتاب و مجله و غیره) از آغاز تا پایان

(from) door to door

(از) خانه‌ای به خانه‌ی دیگر، خانه به خانه

لغت
معنی

(get in) under the wire

در آخرین لحظه وارد شدن یا انجام دادن

(go) down the drain

به هدر رفتن، حرام شدن، بر باد رفتن

(go) off the rails

1- منحرف شدن، گمراه شدن 2- دیوانه شدن

(god) save the mark!

(ندا – حاکی از شگفتی توام با تمسخر یا تحقیر یا کنایه) نه بابا!، خدا به داد برسد!

(in) one fell swoop

(با) حمله‌ای ویرانگر، (در) عملی قاطع و موفقیت‌آمیز، یک‌باره

(in) the worst way

(امریکا – عامیانه) خیلی، بسیار زیاد، یک عالمه، به بدترین وجه

(it’s the) same difference

(امریکا – عامیانه) فرقی ندارد، توفیر نمی‌کند.

(just) as soon do something (as do something)

ترجیح می‌دهم که … به‌جای …

(just) as you wish

(درست) همانطوری که شما بخواهید، به میل تو

(many) happy returns

صد سال به این سال‌ها، ان‌شاء‌الله صد سال زنده باشی، برایت عمر طولانی آرزو می‌کنم (در کارت‌ تبریک سالگرد تولد و غیره)

(not) all beer and skittles

(همه‌اش) خوب و لذت‌بخش نیست

(not) all there

(عامیانه) خل

(not) make heads or tails of something

فهمیدن، درک کردن، سر درآوردن از چیزی (معمولاً به‌صورت منفی می‌آید)

(one’s) bottle

(انگلیس – عامیانه) شجاعت

(or) whatever

(عامیانه) و غیره، (یا) هر چیز دیگر

(right) off the bat

از همان ابتدا، (عامیانه) از بای بسم الله، فوراً، بدون تأخیر، بی‌معطلی، بلافاصله

(right) off the reel

(امریکا – عامیانه) بی‌درنگ، بدون تردید

(right) on cue

(درست) به موقع، (درست) در هنگام مناسب

(the) chances are

احتمال براین است که

(there is) no fool like an old fool

آدم احمق هرچه پیرتر می‌شود، احمق‌تر می‌شود.

(to be) great on

(عامیانه) بسیار مشتاق، علاقه‌مند به

(to be) great with child

(گویش‌های محلی) آبستن (بودن)

(to be) under the gun

(عامیانه) مورد تهدید (بودن)، در معرض خطر (بودن)، با ضرب‌العجل روبه‌رو بودن

(upon) my word!

قول می‌دهم!، به شرافتم قسم!

(you can’t) teach an old dog new tricks

به آدم پیر یا کهنه کار نمی‌شود روش تازه آموخت

(you’re) damned if you do and damned if you don’t

مورد انتقاد قرار گرفتن تحت هر شرایطی، در هر صورت مورد انتقاد بودن

a (very) different kettle of fish

شخص یا چیزی که با آنچه قبلاً ذکر شده کاملاً فرق دارد

a bag of bones

لاغرو، نحیف، پوست و استخوان

a bird in the hand is worth two in the bush

سیلی نقد به از حلوای نسیه

a bird’s eye view

نظر کلی، دید اجمالی

a bit much

عملاً، در حقیقت خیلی، زیاده، بیش‌از‌حد

a bite

(غذا) کمی، اندکی، لقمه‌ای

a bitter pill to swallow

داروی تلخی که باید فرو داده شود، کار ناخوشایند ولی لازم، جام زهر

a blessing in disguise

نعمت در شکل بلا، نعمت در لباس نقمت، به ظاهر زحمت اما به باطن رحمت، به ظاهر ناخوشایند اما در واقع خوشایند (چیزی که ابتدا خوشایند نیست ولی بعداً معلوم می‌شود که خوب بوده است)

a blink of an eye (or eyelid)

لحظه، (در) یک چشم بر هم زدن

صفحه‌ی ۱ از ۵۹

idiom چیست؟

اصطلاح (idiom) عبارتی است که در آن کلمات با هم معنای مجازی دارند که با معانی تحت اللفظی تک تک کلمات متفاوت است.
اصطلاحات مانند کدهای مخفی در یک زبان هستند که رنگ و بیان را اضافه می کنند که فقط با جستجوی هر کلمه در فرهنگ لغت نمی توانید معنای آنها را بفهمید!

آنها زبان را زنده و جالب می کنند. به جای گفتن «.He was angry» می توانید بگویید «!He hit the roof»

آیا یادگیری اصطلاحات در انگلیسی به موفقیت در آزمون آیلتس کمک می‌کند؟

اصطلاحات ممکن است برای افراد غیر بومی دشوار باشد، زیرا معنی تحت اللفظی اغلب منطقی نیست.
اصطلاحات می‌توانند بین مناطق مختلف انگلیسی زبان متفاوت باشند.

یادگیری اصطلاحات انگلیسی قطعا می‌تواند برای عملکرد آزمون آیلتس شما مفید باشد. در اینجا یک تفکیک از دلیل وجود دارد:

استفاده از اصطلاحات انگلیسی در آیلتس

تسلط را شما را نشان می‌دهد: استفاده از اصطلاحات به درستی نشان می‌دهد که شما به زبان انگلیسی، نه فقط دانش کتاب درسی، درک طبیعی و درستی دارید.

اصطلاحات می‌توانند صحبت کردن و نوشتن شما را جذاب‌تر کنند.
امتیاز منابع واژگانی را افزایش می دهد: این یکی از معیارهای کلیدی در صحبت کردن و نوشتن است. استفاده مناسب از عبارات کمتر رایج، مانند اصطلاحات، می تواند ممتحن را تحت تاثیر قرار دهد.
با این حال، برخی از هشدارها وجود دارد:

بیش از حد از idiom استفاده نکنید: اگر اصطلاحات تصادفی نامربوط یا غیرطبیعی باشند، کمکی نمی‌کند. روی استفاده از آنها تنها زمانی تمرکز کنید که با معنایی که می خواهید منتقل کنید مطابقت داشته باشند.
استفاده نادرست می تواند به شما آسیب برساند: استفاده نادرست از یک اصطلاح نشان دهنده عدم درک است و تأثیر منفی بر امتیاز شما خواهد داشت. قبل از استفاده از مفهوم و زمینه آن مطمئن شوید.
برای هر موضوعی ضروری نیست: بسیاری از موضوعات آیلتس کاملاً رسمی هستند، که ممکن است اصطلاحات در آن جا نباشند.

ابتدا روی اصول اولیه تمرکز کنید: مطمئن شوید که پایه محکمی از واژگان، گرامر و مهارت های ارتباطی کلی دارید. اصطلاحات باید یک امتیاز اضافی باشد.
استفاده استراتژیک کلیدی است: اگر برخی از اصطلاحات را به خوبی می شناسید، از آنها در موقعیت های مناسب برای امتیاز باند بالاتر استفاده کنید.
اگر خیلی ها را نمی دانید ناراحت نشوید: هنوز هم می توانید در آیلتس نمرات عالی کسب کنید بدون اینکه به شدت به اصطلاحات تکیه کنید.

چگونه اصطلاحات idiom را یاد بگیریم

چند مورد مرتبط با موضوعات رایج آیلتس را انتخاب کنید. معنی دقیق آنها و نحوه استفاده از آنها در زمینه را بیاموزید. تمرین کنید و آنها را به طور طبیعی در صحبت کردن و نوشتن خود بگنجانید.
اگر منبعی غنی برای یادگیری اصطلاحات می‌خواهید که می‌تواند برای آیلتس مفید باشد، به سایت فست‌دیکشنری مراجعه کنید!

بازگشت به وبلاگ

مطالب دیگر بخش «واژه‌های دسته‌بندی شده»:

نظرتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *