اصطلاحات (idioms) انگلیسی را در یک لیست کامل داشته باشید

تاریخ انتشار: ۱ اردیبهشت ۱۴۰۳

تاریخ به‌روزرسانی: ۴ اردیبهشت ۱۴۰۳

لغت
معنی

a blinkered view (or attitude, approach, etc.)

نظر کوته‌فکرانه (بدون توجه به عقاید دیگران یا جنبه‌های دیگر موضوع)، نسنجیده

a blot on one’s escutcheon

لکه‌ی بدنامی، آبروریزی، افتضاح
ننگ، آبروریزی، لکه به نام نیک

a bolt from the blue

1- آذرخش، برق از آسمان 2- رویداد ناگهانی (و معمولاً ناخوشایند)، چیز برق‌آسا

a breath of air

هوای تازه، تغییر محیط

a buck and a half

یک دلار و نیم

a bundle of joy (or fun)

یک دنیا شادی (یا خوشی)، خیلی شاد (یا خوش)

a bundle of nerves

خیلی عصبی

a burnt child fears the fire

مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد.

a card-carrying member

عضو رسمی، عضو دارای کارت عضویت

a chain is as strong as its weakest link

استحکام زنجیر بستگی به استحکام ضعیف‌ترین بند آن دارد، نکات ضعف هر چیز نشانگر میزان قدرت آن هستند
استحکام هر زنجیر به اندازه‌ی استحکام سست‌ترین حلقه‌ی آن است.

a close call (or shave or thing)

(عامیانه) نزدیک به خطر یا احتمال وقوع

a close shave

ریش‌تراشی از ته
(عامیانه) نزدیک به خطر، احتمال وقوع (چیزی)

a collect telephone call

(آمریکا) مکالمه‌ی تلفنی که پول آن را شخصی که به او تلفن شده است، می‌پردازد

a counsel of perfection

اندرزی که خوب است؛ ولی انجامش دشوار یا نشدنی است.

a cut above

(عامیانه) بهتر از، تا اندازه‌ای بهتر

a damp squib

(انگلیس – عامیانه – رویداد یا نمایش و غیره) بدتر از حد انتظار، مأیوس‌کننده

a devil of a

حالت شدید چیزی، بی‌نهایت، بسیار (بد)

a diamond in the rough

1- الماس نتراشیده 2- (شخص یا چیز) خوب ولی از کار درنیامده، عالی ولی نیازمند به ممارست و آمایش

a difference of opinion

ناهم‌اندیشی، اختلاف عقیده، اختلاف نظر

a dirty shame

وضع رقت‌بار، حیف

a dirty weekend

(انگلیس – عامیانه) تعطیل آخر هفته که در آن روابط جنسی نامشروع انجام می‌شود

a dog’s age

(عامیانه) مدت مدید

a dog’s life

زندگی ناخوشایند، زندگی سگی، زندگی فلاکت‌بار، زندگی رقت‌آور، زندگی توأم با رنج

a drain on (something)

آنچه انرژی یا وقت و غیره را بگیرد

a drop in the bucket (or ocean)

(عامیانه – قطره‌ای در اقیانوس) مقدار ناچیز

a far cry

1- مسافت زیاد، راه دور 2- کاملاً متفاوت

a fat lot

(عامیانه) بسیار کم، تقریباً هیچ

a fighting chance

احتمال کم (به بردن یا موفقیت)، روزنه‌ی امید

a flag of convenience

پرچم کشور بیگانه که کشتی تحت آن حرکت می‌کند (برای دادن مالیات کمتر و غیره)

a fool and his money are soon parted

آدم احمق کلاه سرش می‌رود.

a friend in need, a friend indeed

دوست آن باشد که گیرد دست دوست، در پریشان‌حالی و درماندگی.

a front for something

چیزی که در لوای آن کار غیرقانونی انجام می‌شود، وسیله‌ی پنهان‌کاری(چیزی)

a good (or great) deal

1- میزان زیاد، مقدار زیاد 2- بسیار، خیلی

a good word

حرف موافق، تعریف، توصیه

a man (or woman) of the world

مرد (یا زن) دنیادیده، پرتجربه، سرد و گرم چشیده

لغت
معنی

a man is known by the company he keeps

انسان را از روی دوستانش می‌توان شناخت.

a matter of life and death

مسئله‌ی مرگ و زندگی، موضوع حیاتی، موضوع بسیار خطیر

a matter of something

تنها، فقط (در عرض) (برای تأکید بر کم بودن یک مقدار (به‌ویژه زمان) استفاده می‌شود)

a monkey on one’s back

(عامیانه) 1- اعتیاد 2- هر مسئله یا وسواس ناراحت‌کننده

a name to conjure with

نام معروف و ذی نفوذ، آدم مهم و سرشناس

a new broom sweeps clean

رئیس جدید همیشه روال کارها را عوض می‌کند

a nod is as good as a wink (to a blind horse)

عاقل را اشاره‌ای بس است، اشاره نیاز به توضیح ندارد

a pat on the back

1- تشویق، تحسین، تسلی 2- تشویق کردن، تحسین کردن، تسلی کردن

a penny for your thoughts

فکرت را با من در میان بگذار، بگو به چه چیز فکر می‌کنی

a penny saved is a penny earned

هر یک شاهی که صرفه‌جویی شود، مانند یک شاهی است که کسب شده است، صرفه‌جویی پول را زیاد می‌کند

a picture paints a thousand words

شنیدن کی بود مانند دیدن

a piece of cake

بسیار راحت، راحت و آسان، مثل آب خوردن

a place for everything and everything in its place

… که هر چیزی به جای خویش نیکوست

a poor (or bad or lame) excuse for

نمونه‌ی بدی از (چیزی یا کسی)

a pretty penny

مبلغ هنگفت

a red-carpet treatment

پذیرایی مجلل، خوشامدگویی شاهانه

a roll in the hay

(عامیانه) جماع

a rotten apple spoils the barrel

یک بز گر گله را گر می‌کند

a run for one’s money

رقابت شدید
بهره وری (از سرمایه‌گذاری یا صرف وقت و غیره)

a safe bet

کار مطمئن

a shot in the arm

وسیله‌ی قوت قلب و کمک در هنگام سختی، آمپول نیروبخش

a sight for sore eyes

(عامیانه) منظره یا شخص خوشایند، چشم روشن کن

a sinking feeling

پیش‌بینی رویداد بد، احساس اینکه چیزی بد در شرف وقوع است، دلهره

a slap in the face

1- تو گوشی، سیلی 2- توهین، خوارشماری، تودهنی

a slap on the wrist

گوشمالی دادن، تنبیه جزئی

a small fortune

هزینه (یا قیمت) سنگین، مخارج زیاد، بهای هنگفت
پول زیاد

a snake in the grass

خطر پنهان، دوست خیانتکار، مار خوش خط و خال، گرگ در لباس میش، آدم موذی

a soft touch

گول خور، زود باور

a sore point

نکته‌ی دردآور، چیزی که درباره‌ی آن شخص حساسیت دارد

a stitch in time saves nine

کار به‌موقع، از خسارت بعدی جلوگیری می‌کند

a stone’s throw

فاصله‌ی کم، در نزدیکی

a stuffed shirt

(عامیانه) آدم مغرور و خودنما

a thing of the past

غیرمتداول، مربوط به گذشته، غیرمعمول

a thing or two

یکی دو چیز، یه چیزهایی، برخی چیزها (اطلاعات مهم و کاربردی)

a watched pot never boils

زمان انتظار دیر می‌گذرد (وقتی انسان منتظر است تا اتفاقی بیفتد و آن اتفاق تنها چیزی باشد که او به آن فکر می‌کند، زمان خیلی آهسته سپری می‌شود)

idiom چیست؟

اصطلاح (idiom) عبارتی است که در آن کلمات با هم معنای مجازی دارند که با معانی تحت اللفظی تک تک کلمات متفاوت است.
اصطلاحات مانند کدهای مخفی در یک زبان هستند که رنگ و بیان را اضافه می کنند که فقط با جستجوی هر کلمه در فرهنگ لغت نمی توانید معنای آنها را بفهمید!

آنها زبان را زنده و جالب می کنند. به جای گفتن «.He was angry» می توانید بگویید «!He hit the roof»

آیا یادگیری اصطلاحات در انگلیسی به موفقیت در آزمون آیلتس کمک می‌کند؟

اصطلاحات ممکن است برای افراد غیر بومی دشوار باشد، زیرا معنی تحت اللفظی اغلب منطقی نیست.
اصطلاحات می‌توانند بین مناطق مختلف انگلیسی زبان متفاوت باشند.

یادگیری اصطلاحات انگلیسی قطعا می‌تواند برای عملکرد آزمون آیلتس شما مفید باشد. در اینجا یک تفکیک از دلیل وجود دارد:

استفاده از اصطلاحات انگلیسی در آیلتس

تسلط را شما را نشان می‌دهد: استفاده از اصطلاحات به درستی نشان می‌دهد که شما به زبان انگلیسی، نه فقط دانش کتاب درسی، درک طبیعی و درستی دارید.

اصطلاحات می‌توانند صحبت کردن و نوشتن شما را جذاب‌تر کنند.
امتیاز منابع واژگانی را افزایش می دهد: این یکی از معیارهای کلیدی در صحبت کردن و نوشتن است. استفاده مناسب از عبارات کمتر رایج، مانند اصطلاحات، می تواند ممتحن را تحت تاثیر قرار دهد.
با این حال، برخی از هشدارها وجود دارد:

بیش از حد از idiom استفاده نکنید: اگر اصطلاحات تصادفی نامربوط یا غیرطبیعی باشند، کمکی نمی‌کند. روی استفاده از آنها تنها زمانی تمرکز کنید که با معنایی که می خواهید منتقل کنید مطابقت داشته باشند.
استفاده نادرست می تواند به شما آسیب برساند: استفاده نادرست از یک اصطلاح نشان دهنده عدم درک است و تأثیر منفی بر امتیاز شما خواهد داشت. قبل از استفاده از مفهوم و زمینه آن مطمئن شوید.
برای هر موضوعی ضروری نیست: بسیاری از موضوعات آیلتس کاملاً رسمی هستند، که ممکن است اصطلاحات در آن جا نباشند.

ابتدا روی اصول اولیه تمرکز کنید: مطمئن شوید که پایه محکمی از واژگان، گرامر و مهارت های ارتباطی کلی دارید. اصطلاحات باید یک امتیاز اضافی باشد.
استفاده استراتژیک کلیدی است: اگر برخی از اصطلاحات را به خوبی می شناسید، از آنها در موقعیت های مناسب برای امتیاز باند بالاتر استفاده کنید.
اگر خیلی ها را نمی دانید ناراحت نشوید: هنوز هم می توانید در آیلتس نمرات عالی کسب کنید بدون اینکه به شدت به اصطلاحات تکیه کنید.

چگونه اصطلاحات idiom را یاد بگیریم

چند مورد مرتبط با موضوعات رایج آیلتس را انتخاب کنید. معنی دقیق آنها و نحوه استفاده از آنها در زمینه را بیاموزید. تمرین کنید و آنها را به طور طبیعی در صحبت کردن و نوشتن خود بگنجانید.
اگر منبعی غنی برای یادگیری اصطلاحات می‌خواهید که می‌تواند برای آیلتس مفید باشد، به سایت فست‌دیکشنری مراجعه کنید!

بازگشت به وبلاگ

مطالب دیگر بخش «واژه‌های دسته‌بندی شده»:

نظرات

نظرتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *