به رغم، با وجود
عبارت for all در زبان فارسی به چند صورت ترجمه میشود که رایجترین آنها عبارتاند از «با وجود اینکه»، «اگرچه»، «علیرغم» یا «با اینکه». این عبارت معمولاً برای نشان دادن تضاد یا تناقض میان دو جمله یا عبارت به کار میرود و معنایی شبیه به «با وجود این که» دارد.
از لحاظ کاربرد، for all در جملات رسمیتر یا ادبی بیشتر دیده میشود و نقش ربطدهندهای دارد که دو مفهوم متضاد یا دو دیدگاه متفاوت را به هم پیوند میدهد. به عنوان مثال، جملهی «For all his wealth, he is not happy» به معنی «با وجود تمام داراییاش، خوشحال نیست» است. در اینجا نشان داده میشود که دارایی زیاد انتظار خوشحالی را ایجاد میکند، اما واقعیت خلاف آن است.
این عبارت معمولاً با اسامی، ضمایر یا عبارتهای اسمی همراه میشود و تأکید میکند که وجود یا وقوع چیزی مانع از نتیجه یا حالت دیگری نمیشود. به همین دلیل، for all نوعی قید یا عبارت ربطی است که تضاد میان دو بخش جمله را به طور ظریف و رسمی بیان میکند.
از نظر تاریخی و زبانی، استفاده از for all به قرون وسطی بازمیگردد و در ادبیات انگلیسی کلاسیک و مدرن به کرات دیده میشود. این عبارت در نوشتارهای علمی، ادبی و رسمی برای بیان استدلالها، تناقضها و نکات ظریف کاربرد دارد.
در مقایسه با معادلهای محاورهای مانند «although» یا «even though»، for all حالت رسمیتر و گاهی ادبیتر دارد و میتواند به جملات وزن و جدیت بیشتری ببخشد. این ویژگی باعث شده تا در متون ترجمهای، نوشتارهای آکادمیک و متون ادبی محبوبیت داشته باشد.
عبارت for all ابزاری زبانشناختی است که برای بیان تضاد، تناقض و استثنا به کار میرود و کمک میکند تا روابط پیچیدهتر معنایی میان اجزای جمله به خوبی منتقل شود. این عبارت نشاندهنده ظرافت و دقت زبان در انتقال مفاهیم مختلف و گوناگون است.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «for all» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۱۷ آبان ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/for-all