عبارت «get off the ground» در زبان فارسی به «شروع شدن/کردن» یا «راهاندازی کار یا پروژه» ترجمه میشود.
این عبارت معمولاً برای توصیف موقعیتی بهکار میرود که یک ایده، پروژه یا طرح پس از برنامهریزیها و آمادهسازیها، بالاخره عملی شده و به مرحلهی اجرا رسیده است. وقتی گفته میشود «The project finally got off the ground» یا «پروژه بالاخره شروع شد»، منظور این است که پس از برنامهریزی و مراحل اولیه، فعالیت واقعی آغاز شده و پیشرفت آن ممکن شده است. این عبارت اغلب در محیط کاری، کارآفرینی و مدیریت پروژه استفاده میشود.
از منظر روانشناختی، get off the ground تأکید بر اهمیت تبدیل ایده به عمل دارد. بسیاری از افراد یا تیمها ممکن است ایدههای خوب داشته باشند، اما ترس، تردید یا کمبود منابع مانع آغاز آنها شود. وقتی پروژهای یا برنامهای «get off the ground» میشود، نشاندهندهی عبور از این موانع و برداشتن نخستین گامهای عملی است که امکان پیشرفت و تحقق اهداف را فراهم میکند.
در بعد اجتماعی و گروهی، این عبارت اهمیت نقش تیم و همکاری را نیز نشان میدهد. برای اینکه یک پروژه بتواند get off the ground شود، نیاز به هماهنگی، تقسیم وظایف و تعهد اعضای تیم دارد. بنابراین، این اصطلاح نه تنها به شروع یک اقدام فردی، بلکه به آغاز حرکت جمعی و ایجاد انگیزه در گروه نیز اشاره دارد.
از دیدگاه استعاری و فرهنگی، get off the ground نمادی از تحول و پیشرفت است. این عبارت بهنوعی بیانگر آغاز حرکت از وضعیت سکون و عبور به مرحلهی عمل و تحقق اهداف است. درست مانند هواپیمایی که از زمین بلند میشود، شروع پروژه یا ایده نیز نشاندهندهی انرژی، تلاش و حرکت به سوی هدف است. به همین دلیل، در متون انگیزشی و مدیریتی نیز کاربرد فراوان دارد.
get off the ground بیش از یک عبارت رایج است؛ نمادی از آغاز، اقدام عملی و عبور از وضعیت آمادهسازی به مرحلهی اجراست. این اصطلاح یادآور اهمیت برداشتن نخستین گامها و تلاش جمعی برای تحقق ایدهها و اهداف است و نشان میدهد که هر حرکت بزرگ با شروعی فعال و جسورانه آغاز میشود.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «get off the ground» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۱۵ شهریور ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/get-off-the-ground