to place, to enter, to put, to set, to rest, to pose, to leave, to lay, to stick, to locate, to emplace, to position, to deposit
to place
to enter
to put
to set
to rest
to pose
to leave
to lay
to stick
to locate
to emplace
to position
to deposit
کلاه (سر) گذاشتن
to put on one's hat
پد پنبهای روی زخم گذاشتن
to set a cotton pad on the wound
to allow, to let, to permit, to authorize
to allow
to let
to permit
to authorize
تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)
آنها نگذاشتند که بچهها بعداز تاریکی بیرون بازی کنند.
They did not allow the children to play outside after dark.
بگذار او کارش را قبلاز اینکه سوال بپرسی، تمام کند.
Let him finish his work before asking questions.
to set, to start, to agree
to set
to start
to agree
آنها جلسه را برای دوشنبهی آینده گذاشتند.
They set the meeting for next Monday.
او قبلاز شروع بازی قوانین را گذاشت.
He agree the rules for the game before we started.
to leave, to go away, to depart
to leave
to go away
to depart
لطفاً کفشهای خود را دم در بگذارید.
Please leave your shoes at the door.
او دوباره کلیدهایش را در ماشین گذاشت.
He left his keys in the car again.
an auxiliary verb
an auxiliary verb
پا به سن گذاشتن
get elderly
قانون را زیر پا گذاشتن
to contravene a law
شکل درست و معیار در زبان فارسی «بذار» است. این کلمه شکل عامیانه و محاورهای فعل «بگذار» است که در گفتار رایج استفاده میشود.
شکل «بزار» نادرست است و از نظر املایی و قواعد نوشتاری فارسی استاندارد نیست.
شکل درست و معیار در زبان فارسی «نذار» است. این کلمه شکل عامیانه و محاورهای فعل «نگذار» است و در گفتار روزمره معمولاً به این صورت گفته و نوشته میشود.
شکل «نزار» نادرست است و در نوشتار رسمی و معیار فارسی پذیرفته نیست.
شکل درست و معیار واژه «بگذار» است. این فعل از ریشه «گذاشتن» ساخته شده و به معنی اجازه دادن یا واگذار کردن است و در زبان فارسی رسمی به همین صورت نوشته میشود.
شکل «بگزار» نادرست است و در منابع معتبر و فرهنگهای لغت فارسی جایگاهی ندارد.
شکل درست و معیار واژه «نگذار» است. این فعل منفی از ریشه «گذاشتن» است و به معنی اجازه ندادن یا ممانعت کردن بهکار میرود. در زبان فارسی رسمی و معیار به همین صورت نوشته میشود.
شکل «نگزار» غلط املایی است و در فرهنگهای لغت و منابع رسمی فارسی پذیرفته نیست.
شکل درست و معیار واژه «گذاشتن» است. این فعل به معنای قرار دادن، اجازه دادن یا واگذار کردن است و در زبان فارسی به همین صورت نوشته میشود.
شکل «گزاشتن» غلط املایی است و در منابع رسمی و فرهنگهای لغت فارسی پذیرفته نشده است.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «گذاشتن» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۱۸ مرداد ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/گذاشتن