عبارت at the last moment در زبان فارسی به «در آخرین لحظه»، «دقیقهی آخر» یا «در دقیقهی نود» ترجمه میشود.
این ترکیب برای توصیف عملی یا تصمیمی به کار میرود که دقیقاً پیش از اتمام زمان یا وقوع یک رویداد انجام میشود. At the last moment در زبان رسمی و غیررسمی کاربرد دارد و حس اضطرار، تأخیر یا تصمیمگیری فوری را منتقل میکند.
از نظر معنایی، at the last moment نشاندهندهی عملی است که با تأخیر انجام شده و معمولاً فرصت کمی برای واکنش باقی گذاشته است. برای مثال، جملهی She submitted her application at the last moment به این معناست که «او درخواست خود را در آخرین لحظه ارسال کرد». این کاربرد معمولاً با حس هیجان، نگرانی یا فشار زمانی همراه است.
در متون داستانی و ادبی، at the last moment برای ایجاد تعلیق و جذابیت داستان به کار میرود. نویسندگان از آن برای توصیف نجاتهای ناگهانی، تصمیمات حیاتی یا تغییرات شگفتانگیز استفاده میکنند. برای مثال، He stopped the car at the last moment, avoiding an accident یعنی «او در آخرین لحظه ترمز زد و از وقوع تصادف جلوگیری کرد». این کاربرد حس اضطرار و دلهره را به خواننده منتقل میکند.
در زندگی روزمره و گفتار محاورهای، at the last moment معمولاً برای بیان اقداماتی که دیر انجام شدهاند، استفاده میشود. این میتواند شامل انجام تکالیف، خرید بلیط، حضور در جلسه یا هر عمل فوری دیگر باشد. استفاده از این عبارت، میزان تأخیر و فشار زمانی موجود را بهوضوح بیان میکند و حس اضطرار را القا مینماید.
بهطور استعاری، at the last moment میتواند به هر موقعیت یا تصمیم حیاتی و فوری اشاره داشته باشد که زمان کمی برای اقدام باقی مانده است. برای مثال، At the last moment, he changed his mind یعنی «او در آخرین لحظه نظرش را تغییر داد». این کاربرد استعاری نشان میدهد که عبارت توانایی بیان تغییرات ناگهانی، تصمیمات سرنوشتساز و فشار زمان در شرایط مختلف زندگی را دارد.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «at the last moment» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۱۲ آبان ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/at-the-last-moment