آیکن بنر

خرید اشتراک یک‌ساله با ٪۳۱ تخفیف

خرید اشتراک یک‌ساله با ٪۳۱ تخفیف

خرید
آخرین به‌روزرسانی:

Easy Come, Easy Go

معنی easy come, easy go

idiom

آنچه آسان به دست آید، آسان هم از دست می‌رود. باد آورده را باد می‌برد.

تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)

پیشنهاد بهبود معانی

سوال‌های رایج easy come, easy go

معنی easy come, easy go به فارسی چی می‌شه؟

کلمه یا عبارت «easy come, easy go» در زبان فارسی به صورت ضرب‌المثل «آنچه آسان به دست آید، آسان هم از دست می‌رود» یا «باد آورده را باد می‌برد» ترجمه می‌شود.

این عبارت به یک حقیقت ساده و پرمعنی اشاره دارد که چیزهایی که بدون تلاش و سخت‌کوشی به دست می‌آیند، معمولاً ارزش و پایداری کمتری دارند و به‌سادگی از دست می‌روند. این ضرب‌المثل در فرهنگ‌های مختلف با عبارات مشابه وجود دارد و به عنوان یک درس اخلاقی برای حفظ ارزش‌ها و کوشش مداوم شناخته می‌شود.

«easy come, easy go» بازتابی از تجربه‌ی انسانی است که نشان می‌دهد موفقیت‌ها، پول، دارایی‌ها یا موقعیت‌هایی که بدون زحمت و تلاش به دست می‌آیند، معمولاً ماندگاری کمی دارند و به سرعت از بین می‌روند. این جمله تأکید می‌کند که بدون پشتکار، برنامه‌ریزی و مدیریت صحیح، دستاوردها زودگذر خواهند بود و نمی‌توان به آن‌ها به عنوان دارایی‌های واقعی و پایدار نگاه کرد.

این ضرب‌المثل همچنین هشدار می‌دهد که نباید ارزش و اهمیت تلاش و کار سخت را دست‌کم گرفت، زیرا تلاش و کوشش عمیق و مداوم موجب می‌شود دستاوردها باارزش‌تر و پایدارتر باشند. در مقابل، چیزی که به راحتی و بدون زحمت به دست آید، مانند پول بادآورده یا موفقیت‌های ناگهانی، ممکن است به دلیل عدم آمادگی یا عدم احترام به آن، به سرعت از دست برود.

در زندگی روزمره، این ضرب‌المثل معمولاً برای توصیف شرایط مالی یا موقعیت‌های شغلی به کار می‌رود، جایی که فردی ممکن است بدون برنامه‌ریزی یا سرمایه‌گذاری بلندمدت، درآمدی ناگهانی کسب کند و همان درآمد را نیز سریع از دست بدهد. همچنین در روابط انسانی و دوستی‌ها نیز کاربرد دارد، وقتی پیوندها یا اعتماد بدون تلاش و مراقبت ایجاد شود، دوام نخواهند داشت.

در زمینه‌های اقتصادی و مالی، این ضرب‌المثل به اهمیت مدیریت منابع مالی و سرمایه‌گذاری هوشمندانه اشاره دارد. بسیاری از افرادی که ثروتی ناگهانی یا غیرمنتظره کسب می‌کنند، اگر دانش یا تجربه لازم برای حفظ و رشد آن را نداشته باشند، با از دست دادن سریع آن روبرو می‌شوند. این موضوع در سرمایه‌گذاری‌ها، وراثت‌ها، یا حتی درآمدهای غیرمنتظره مشهود است.

از منظر روان‌شناسی، این ضرب‌المثل می‌تواند به نحوه‌ی ارزش‌گذاری افراد بر چیزهایی که به آسانی به دست می‌آورند اشاره کند. معمولاً انسان‌ها تمایل دارند به چیزهایی که برایشان تلاش زیادی کرده‌اند، بیشتر اهمیت دهند و از آن‌ها محافظت کنند. بنابراین، وقتی چیزی به راحتی به دست می‌آید، ممکن است باعث کاهش انگیزه، توجه یا تعهد نسبت به آن شود که نهایتاً منجر به از دست دادن آن می‌شود.

در سطح اجتماعی، این عبارت می‌تواند نشان‌دهنده‌ی نقدی به فرهنگ مصرف‌گرایی و راحت‌طلبی باشد، که در آن افراد به دنبال راه‌های آسان و سریع برای رسیدن به موفقیت یا ثروت هستند و در نتیجه بدون برنامه‌ریزی یا ارزش‌گذاری مناسب، همه چیز را از دست می‌دهند. این نکته، تشویقی است برای تفکر عمیق‌تر درباره‌ی اهمیت پشتکار، صبر و مسئولیت‌پذیری در زندگی فردی و جمعی.

«easy come, easy go» ضرب‌المثلی است که به ما یادآوری می‌کند هر دستاورد واقعی و ارزشمند نیازمند تلاش، صبر و مدیریت است. چیزهایی که به سادگی و بدون زحمت به دست می‌آیند، دوام و ارزش کمتری دارند و به سرعت از دست می‌روند. این عبارت نه تنها در فرهنگ فارسی بلکه در بسیاری از فرهنگ‌های جهان به عنوان یک درس اخلاقی و اجتماعی مهم شناخته می‌شود که به انسان‌ها می‌آموزد برای رسیدن به موفقیت‌های پایدار باید پشتکار داشت و قدر داشته‌ها را دانست.

ارجاع به لغت easy come, easy go

از آن‌جا که فست‌دیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاه‌ها و دانشجویان استفاده می‌شود، برای رفرنس به این صفحه می‌توانید از روش‌های ارجاع زیر استفاده کنید.

شیوه‌ی رفرنس‌دهی:

کپی

معنی لغت «easy come, easy go» در فست‌دیکشنری. مشاهده در تاریخ ۲۱ آبان ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/easy-come-easy-go

لغات نزدیک easy come, easy go

پیشنهاد بهبود معانی