آیکن بنر

خرید اشتراک یک‌ساله با ٪۳۱ تخفیف

خرید اشتراک یک‌ساله با ٪۳۱ تخفیف

خرید
آخرین به‌روزرسانی:

Steal One's Heart

معنی steal one's heart

idiom

عشق کسی را جلب کردن، (کسی را) عاشق خود کردن، دلباخته کردن

تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)

پیشنهاد بهبود معانی

سوال‌های رایج steal one's heart

معنی steal one's heart به فارسی چی می‌شه؟

عبارت «steal one's heart» در زبان فارسی معمولاً به‌صورت «دل کسی را بردن» یا «قلبِ کسی را ربودن» ترجمه می‌شود.

این عبارتِ اصطلاحی به معنای ایجاد حس علاقه، عشق یا تحسین عمیق در دیگری است؛ یعنی فردی به‌گونه‌ای رفتار یا خصوصیاتی نشان می‌دهد که دیگری تحت‌تأثیر قرار گرفته و احساس احترام، دوست داشتن یا دلبستگی شدید نسبت به او پیدا می‌کند.

از منظر زبانی، «steal one's heart» نمونه‌ای از استفاده‌ی استعاری از فعلِ «دزدیدن» است: در حالی که «دزدیدن» در معنای لغوی به گرفتنِ چیزی بدون اجازه اشاره دارد، در اینجا به‌صورت مجازی به وقوع پیوستنِ تغییری ناگهانی و قوی در احساسات فرد نسبت داده می‌شود—تغییری که اغلب غیرقابل‌پیش‌بینی و بی‌اختیار است. این استعاره بار دراماتیک و شاعرانه‌ای دارد و تأکید می‌کند که احساسِ عاشقانه یا تعلق عاطفی می‌تواند همچون یک رخداد قدرتمند و نافذ، قلبِ انسان را «از او بگیرد».

در قلمرو ادبیات و هنر، «دل بردن» موتیفی رایج است که در شعر، رمان و موسیقی برای توصیف لحظات آشنایی، شیفتگی یا دلبستگی به کار می‌رود. نویسندگان و شاعرها این عبارت را برای نشان دادن تأثیرگذاریِ رفتار، نگاه، کلام یا کنشِ شخصی بر دیگران به‌کار می‌برند؛ مثلاً لحظه‌ای که یک شخصیت با صداقت، مهربانی یا شجاعت عمل می‌کند و موجب تغییر درونی دیگری می‌گردد. در موسیقی پاپ و لایت نیز این ترکیب بارها در ترانه‌ها استفاده شده و مدلِ هنریِ «عشقِ ناگهانی» را به مخاطب منتقل می‌کند.

از منظر روان‌شناختی، وقتی گفته می‌شود کسی «دل دیگری را برده»، معمولاً نشانه‌ی مجموعه‌ای از عوامل است: جذابیت ظاهری یا رفتاری، همدلی، توجه دقیق، شنیدن فعال، تناسب ارزش‌ها و گاهی هم زمان‌بندی مناسب و موقعیت احساسی طرف مقابل. این پدیده لزوماً به معنای عشقِ بالغ و بلندمدت نیست؛ ممکن است در آغازِ رابطه، شوری زودگذَر یا کشش شدید ایجاد شود که اگر مراقبت و گفت‌وگو همراهش نباشد به همان شدت فروکش کند؛ اما در عین حال، می‌تواند نقطه‌ی آغاز پیوندی عمیق و پایدار باشد.

در بعد فرهنگی، تعبیر «دل بردن» می‌تواند شکل‌های متفاوتی به خود بگیرد: در برخی فرهنگ‌ها تأکید بر رفتارهای مودبانه، خانواده‌دوستی یا ثبات شخصیتی است که به راحتی «دل‌ها را می‌برد»، در فرهنگ‌های دیگر جرئت، خلاقیت یا شوخ‌طبعی ممکن است بیشترین تأثیر را داشته باشد. همچنین نمایش هنریِ این مفهوم—در فیلم‌ها، نمایشنامه‌ها یا ادبیات عاشقانه—نشان می‌دهد که چگونه جامعه‌ها ویژگی‌هایی را که «قابل‌تحسین» می‌دانند، در قالبِ شخصیت‌هایی ارائه می‌دهند که مخاطب را به طور نمادین به دزدیدنِ دلِ دیگران قادر می‌سازند.

«steal one's heart» فقط یک عبارت شاعرانه نیست، بلکه نشان‌دهنده‌ی اهمیتِ ارتباط عاطفی و کیفیتِ تعاملات میان انسان‌هاست. این عبارت یادآوری می‌کند که توجه، صداقت و حضورِ آگاهانه می‌تواند تأثیری عمیق ایجاد کند و رابطه‌ای انسانی را شکل دهد—رابطه‌ای که گاهی ناگهانی آغاز می‌شود اما می‌تواند با مراقبت و احترام به پیوندی معنادار تبدیل گردد.

ارجاع به لغت steal one's heart

از آن‌جا که فست‌دیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاه‌ها و دانشجویان استفاده می‌شود، برای رفرنس به این صفحه می‌توانید از روش‌های ارجاع زیر استفاده کنید.

شیوه‌ی رفرنس‌دهی:

کپی

معنی لغت «steal one's heart» در فست‌دیکشنری. مشاهده در تاریخ ۸ آبان ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/steal-ones-heart

لغات نزدیک steal one's heart

پیشنهاد بهبود معانی