از جای دیگری خرید کنید/ مشتری جای دیگری باشید (به نشانه اعتراض)
لیست کامل لغات دستهبندی شدهی کالوکیشنهای پیشرفته
تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)
If you're not happy with the service, you can take your custom elsewhere.
اگر از خدمات راضی نیستید، میتوانید از جای دیگری خرید کنید.
I was so angry with the shop assistant that I told him I would take my custom elsewhere.
من آنقدر از فروشنده مغازه عصبانی بودم که به او گفتم از جای دیگری خرید خواهم کرد.
عبارت «take your custom elsewhere» در زبان فارسی بهصورت «از جای دیگری خرید کنید» یا «مشتری جای دیگری باشید» ترجمه میشود.
این اصطلاح معمولاً در زمینهی تجارت و خدمات به کار میرود و معنای آن این است که مشتری دیگر مورد استقبال یا تمایل یک فروشنده یا کسبوکار نیست و بهتر است از جای دیگری خرید کند. در واقع، این عبارت شکلی محترمانه اما قاطع از گفتنِ «ما دیگر نمیخواهیم با شما معامله کنیم» است.
در پاراگراف نخست، باید توجه داشت که واژهی custom در اینجا به معنای «خرید» یا «معاملهی مشتری» است، نه «رسم» یا «عادت». در انگلیسی بریتانیایی، وقتی گفته میشود “Thank you for your custom”، مقصود این است: «از خرید شما متشکریم.» بنابراین، وقتی فروشنده یا کارفرما میگوید “Please take your custom elsewhere”، در واقع میخواهد بگوید: «دیگر تمایلی به ارائهی خدمات به شما نداریم.» این عبارت معمولاً زمانی به کار میرود که رابطهی تجاری میان فروشنده و خریدار به هر دلیل دچار تنش یا بیاعتمادی شده است.
از جنبهی اجتماعی، این اصطلاح نمایانگر مرزهای اخلاقی و حرفهای در کسبوکار است. هرچند مشتریان برای هر شرکت ارزشمندند، اما در برخی شرایط، رفتار بیاحترامیآمیز، مطالبات غیرمنطقی یا ایجاد مزاحمت از سوی مشتری میتواند باعث شود که کسبوکار ترجیح دهد همکاری را قطع کند. در چنین موقعیتهایی، استفاده از عبارتی مانند “take your custom elsewhere” راهی مؤدبانه برای حفظ احترام متقابل، در عین پایان دادن به رابطهی کاری است. این عبارت نوعی اعلام استقلال و شأن حرفهای در تجارت محسوب میشود.
در بعد فرهنگی، کاربرد این عبارت بیشتر در جوامع انگلیسیزبان، بهویژه بریتانیا، رایج است؛ جایی که ادب و فروتنی در گفتار اهمیت زیادی دارد، حتی زمانی که پیام اصلی، رد همکاری یا نارضایتی است. در گفتوگوی روزمره، این جمله میتواند نشانهی خشم کنترلشده یا ناراحتی از رفتار طرف مقابل نیز باشد. مثلاً اگر مشتری بیش از حد شکایت کند یا کارکنان را تحقیر نماید، ممکن است مدیر مغازه بگوید: “If you’re not satisfied, you can take your custom elsewhere.” — «اگر راضی نیستید، میتوانید خریدتان را از جای دیگری انجام دهید.»
از دیدگاه ارتباطی و تجاری، چنین عباراتی نشان میدهند که روابط اقتصادی هم نیازمند احترام دوطرفهاند. مشتری همیشه حق دارد انتخاب کند، اما فروشنده نیز حق دارد تصمیم بگیرد که با چه کسانی همکاری کند. «take your custom elsewhere» در این معنا نه صرفاً نوعی رد، بلکه بیانی از تعادل در قدرت ارتباطی میان مشتری و فروشنده است؛ یادآور این نکته که تجارت، یک گفتوگوی دوطرفه است، نه رابطهی یکطرفهی سلطهگر و تابع.
این عبارت را میتوان نمادی از بلوغ فرهنگی در دنیای تجارت دانست — شیوهای مؤدبانه برای پایان دادن به رابطهای که دیگر سازنده نیست. در عین اینکه ظاهرش سرد یا رسمی است، اما در عمق خود بر ارزشهایی چون احترام، استقلال و شفافیت در تعاملات انسانی تأکید دارد.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «take your custom elsewhere» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۸ آبان ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/take-your-custom-elsewhere