زرد، رنگپریده، بیمار
تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)
Some of the passengers looked kind of green around the gills after the trip!
بعضی از مسافران بعد از سفر رنگ و رویشان پریده بود.
When he heard how much the bill was, he looked a little green around the gills
وقتی شنید پول قبض چقدر است، رنگش پرید.
عبارت «Green around the gills» در زبان فارسی به صورت «رنگ پریده و حال ناخوش داشتن» یا «حالت تهوع و ناراحتی داشتن» ترجمه میشود.
این اصطلاح عامیانه در زبان انگلیسی برای توصیف حالتی به کار میرود که فرد رنگ چهرهاش به دلیل بیماری، تهوع، استرس یا ضعف جسمانی به سبزی یا رنگ غیرعادی نزدیک شده باشد. «Gills» در اصل به آبششهای ماهی اشاره دارد، که رنگ سبز یا مایل به سبز دارند؛ این تشبیه برای انسان به کار میرود تا نشان دهد شخص حال خوبی ندارد و به نوعی بیمار یا ناخوش است.
وقتی کسی «green around the gills» توصیف میشود، معمولاً منظور این است که آن فرد ممکن است احساس تهوع کند، سرگیجه داشته باشد یا به علت فشار جسمی یا روحی، رنگ چهرهاش غیرطبیعی و پریده باشد. این اصطلاح در مکالمات روزمره و توصیف وضعیت سلامتی فرد به شکل غیررسمی کاربرد دارد.
این عبارت بیشتر به بیان ظاهری و تغییر رنگ چهره مربوط است که میتواند ناشی از دلایل مختلفی مانند بیماری، اضطراب، استرس شدید، خستگی یا حتی حالت تهوع بعد از خوردن غذایی نامناسب باشد. بنابراین، این اصطلاح به نوعی هشدار غیرمستقیم درباره وضعیت نامطلوب جسمی یا روانی فرد است.
استفاده از این اصطلاح در ادبیات و رسانهها نیز رایج است تا به صورت تصویری و ملموس حال ناخوش شخصیتها یا افراد را نشان دهد. این تعبیر به خواننده یا شنونده کمک میکند تا درک بهتری از شرایط فرد داشته باشد و احساس همدلی یا نگرانی ایجاد کند.
«green around the gills» یک عبارت رنگین و تصویری است که با استفاده از تشبیه به رنگ آبشش ماهی، حال ناخوش، بیماری یا ناراحتی جسمی را به شکلی ساده و گویا بیان میکند و بخشی از زبان محاورهای و فرهنگی مردم انگلیسیزبان است.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «green around the gills» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۱۵ تیر ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/green-around-the-gills