کلمهی «بایبای» در زبان انگلیسی همان bye-bye است، که شکلی غیررسمی و دوستانه از واژهی goodbye به معنای «خداحافظ» به شمار میرود.
«بایبای» اغلب در گفتوگوهای خودمانی، دوستانه یا با کودکان به کار میرود و حالتی صمیمی، شیرین و گاه کودکانه به خداحافظی میدهد. این واژه در بسیاری از زبانها وارد فرهنگ عامه شده و در فارسی نیز، بهویژه در گفتوگوهای روزمره، به راحتی پذیرفته شده است. اگرچه ریشهی آن انگلیسیست، اما در فارسی بار معنایی خاص خود را پیدا کرده؛ گاه نشانهی علاقه، گاه طنازانه و گاه ساده و بیتکلف.
در روابط بین نزدیکان یا هنگام گفتگو با کودکان، «بایبای» جایگزینی دلپذیر برای «خداحافظ» رسمی است. مثلاً وقتی مادری فرزندش را راهی مدرسه میکند، ممکن است با لبخند و دست تکان دادن بگوید: «بایبای عزیزم!» یا وقتی دو دوست بعد از گپ دوستانهای تلفن را قطع میکنند، ممکن است بگویند: «فعلاً، بایبای!»
این واژه گاهی در پیامها، چتها و فضای مجازی نیز به کار میرود تا لحن نوشته گرمتر و غیررسمیتر شود.
از نظر احساسی، «بایبای» نشاندهندهی خداحافظیای سبک، بدون غم و جداییهای عمیق است. که اگرچه بسیار ساده و روزمره است، اما واژهایست سرشار از حسهای انسانی، صمیمیت، و گاهی حتی نوستالژی.
از آنجا که فستدیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاهها و دانشجویان استفاده میشود، برای رفرنس به این صفحه میتوانید از روشهای ارجاع زیر استفاده کنید.
شیوهی رفرنسدهی:
معنی لغت «بای بای» در فستدیکشنری. مشاهده در تاریخ ۴ خرداد ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/بای بای