آیکن بنر

خرید اشتراک یک‌ساله با ٪۳۱ تخفیف

خرید اشتراک یک‌ساله با ٪۳۱ تخفیف

خرید
آخرین به‌روزرسانی:

Light

laɪt laɪt

گذشته‌ی ساده:

lit

شکل سوم:

lit

سوم‌شخص مفرد:

lights

وجه وصفی حال:

lighting

شکل جمع:

lights

صفت تفضیلی:

lighter

صفت عالی:

lightest

معنی light | جمله با light

noun uncountable B1

نور، پرتو، روشنایی

link-banner

لیست کامل لغات دسته‌بندی شده‌ی کاربردی پیشرفته

مشاهده

As night fell, the lights in the sky multiplied.

شب که فرارسید نور آسمان (ستارگان) بیشتر شد.

He listened with a fiery light burning in his eyes.

او درحالی‌که نوری آتشین در چشمانش زبانه می‌کشید، گوش فرا داده بود.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

God said, "let there be light!" and there was light

(انجیل) خداوند گفت: «نور بتابد!» «و نور به‌وجود آمد.»

The beacon light guided the ships to harbor.

فانوس دریایی کشتی‌ها را به لنگرگاه راهنمایی کرد.

daylight

روشنایی روز

the dim light of a candle

نور کم شمع

the light of the sun

نور خورشید

a well-lighted room

اتاق پرنور

a strong light

نور قوی

moonlight

نور ماه، مهتاب

It is six p.m., but outside it is still light.

ساعت شش بعداز ظهر است؛ ولی بیرون هنوز روشن است.

In the light of recent events, we have decided to delay our departure.

با در نظر گرفتن رویدادهای اخیر، تصمیم گرفته‌ایم عزیمت خود را به تعویق بیندازیم.

He was up with the first light.

او سحرگاه بلند شد.

He took out a cigarette and asked me for a light.

او سیگاری در آورد و از من کبریت خواست.

noun countable A2

چراغ، لامپ

تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)

جای تبلیغ شما در فست دیکشنری

This restaurant looks cozy with its dim lights.

این رستوران با چراغ‌های کم‌نورش خیلی دنج به نظر می‌رسد.

The light in my bedroom just burned out.

لامپ اتاق‌خوابم همین الان سوخت.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

The rooms are light and airy.

اتاق‌ها پرنور و دلباز هستند.

an electric light

چراغ برق

light bulb

لامپ (برق)

noun plural

انگلیسی بریتانیایی راهنمایی و رانندگی چراغ راهنمایی

شکل نوشتاری در انگلیسی آمریکایی: light

He stopped at the red light.

او جلوی چراغ قرمز توقف کرد.

At the third light, turn left.

به چراغ راهنمای سوم که رسیدی به سمت چپ بپیچ.

noun plural

انگلیسی بریتانیایی شُش حیوان (که به‌عنوان غذا استفاده می‌شود)

He was surprised to see lights on the menu of the restaurant.

او تعجب کرد که شش در منوی رستوران بود.

The butcher prepared fresh lights for the customer.

قصاب، شش تازه برای مشتری آماده کرد.

adjective

سبک، کم وزن

I like to travel light.

من دوست دارم سبک سفر کنم.

He is four kilos lighter than before.

او چهار کیلو از قبل سبک‌تر شده است.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

light industry

صنایع سبک

light weaponry

سلاح‌های سبک

a light coin

سکه‌ی سبک

a light truck

کامیون سبک

a light cake

کیک سبک

light lunch

ناهارسبک

light sleep

خواب سبک

a light suitcase

یک چمدان سبک

adjective A2

نازک، سبک، خنک (لباس)

Designers often use light materials for spring collections.

طراحان اغلب از پارچه‌های نازک برای مجموعه‌های بهاری استفاده می‌کنند.

This shirt feels light and comfortable.

این پیراهن، سبک و راحت به نظر می‌رسد.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

a light overcoat

پالتو سبک

adjective B1

روشن، پرنور

They painted the walls white to make the room look lighter.

آن‌ها دیوارها را سفید رنگ کردند تا اتاق روشن‌تر به نظر برسد.

She prefers a light office with lots of natural sunlight.

او دفتری روشن با نور طبیعی فراوان را ترجیح می‌دهد.

adjective A1

کم‌رنگ، ملایم، روشن، سفید (رنگ)

The print was too light to read.

چاپ آن‌قدر کم‌رنگ بود که نمی‌شد آن را خواند.

He prefers light colors instead of dark ones.

او رنگ‌های روشن را به‌جای رنگ‌های تیره ترجیح می‌دهد.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

He is lighter than his brother.

او از برادرش سفیدتر است.

Though she had black hair, her skin was light.

با وجود آنکه گیسوی سیاه داشت، پوستش سپید بود.

light blue

آبی کمرنگ

adjective

سبک، سرگرم‌کننده، ساده، قابل‌فهم، غیرجدی

He chose a light comedy instead of a serious drama.

او به‌جای درامی جدی، کمدی سبک انتخاب کرد.

The book provides light entertainment without demanding too much thought.

این کتاب سرگرمی ساده‌ای فراهم می‌کند؛ بدون اینکه نیاز به فکر زیادی داشته باشد.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

light reading

مطلب خواندنی ساده

adjective B1

ملایم، سبک، کم، خفیف (در شدت یا مقدار)

There was a light drizzle in the morning.

صبح، باران خفیفی می‌بارید.

He only received a light punishment for his mistake.

او برای اشتباهش مجازات خفیفی دریافت کرد.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

His duties were light.

وظایف او آسان بود.

a light breeze

نسیم ملایم

a light blow

یک ضربه‌ی ملایم

a light sound

صدای ملایم

light housekeeping

خانه دارای کم زحمت

light taxes

مالیات‌های کم

light rain

باران کم

light traffic

رفت و آمد کم

a light illness

بیماری جزئی

adjective

سبک، زودهضم (غذا)

He prefers a light dinner so he can sleep well.

او شام سبک را ترجیح می‌دهد تا بتواند خوب بخوابد.

After being sick, she started with light food like soup.

بعداز مریضی، او با غذاهای سبک مثل سوپ شروع کرد.

adjective

سبک، ملایم، کم‌الکل (نوشیدنی الکلی)

This cocktail has a light taste that’s easy to drink.

این کوکتل، طعمی ملایم دارد که به‌راحتی نوشیده می‌شود.

Light drinks are often chosen in the summer heat.

نوشیدنی‌های سبک اغلب در گرمای تابستان انتخاب می‌شوند.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

light wine

شراب ضعیف

light beer

آبجو سبک (ملایم)

adjective

سبک، ساده، آسان، کم‌زحمت

After the surgery, he was only allowed light exercise.

بعداز جراحی، فقط اجازه‌ی ورزش سبک داشت.

She started with light stretching before the workout.

او قبل‌از تمرین با حرکات کششی سبک شروع کرد.

adjective

سبک، خفیف (برای حکم زندان)

The lawyer argued for a light penalty due to his client’s age.

وکیل به‌خاطر سن موکلش تقاضای مجازاتی سبک کرد.

Many thought the criminal’s sentence was too light.

بسیاری فکر می‌کردند حکم آن مجرم بیش از حد سبک بود.

verb - intransitive verb - transitive B1

روشن کردن، آتش زدن، شعله‌ور کردن، برافروختن

The match wouldn’t light because it was wet.

کبریت روشن نمی‌شد چون خیس بود.

They lit the torches to guide their way through the cave.

آن‌ها مشعل‌ها را آتش زدند تا راهشان را در غار پیدا کنند.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

The fuse lighted at once.

فتیله فوری آتش گرفت.

to light a cigarette

سیگار روشن کردن

to light a fire

آتش افروختن

verb - transitive B2

روشن کردن، نورانی کردن، چراغانی کردن

Lamps light the street.

لامپ‌ها، خیابان را روشن می‌کنند.

The city streets were lit up during the festival.

خیابان‌های شهر، درطول جشن چراغانی شده بودند.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

I turned on the light.

چراغ را روشن کردم.

She lighted the lamps.

او چراغ‌ها را روشن کرد.

to shed light on the past

گذشته را نمایان کردن

All our yesterdays have lighted fools the way to dusty death....

(شکسپیر) دیروزهای ما راه نادانان را به‌سوی مرگ خاکی روشن کرده‌اند ...

noun countable

چشم‌وچراغ، شخصیت برجسته، چهره‌ی درخشان، چهره‌ی سرشناس، فرد شاخص، نامدار

He was the shining light of our family.

او چشم و چراغ فامیل ما بود.

He acted according to his own lights.

رفتار او به اندازه‌ی شعورش بود.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

His own testimony put him in a very bad light.

شهادت خودش وجهه‌ی او را خراب کرد.

Every mother saw her own children in the best light.

هریک از مادران فرزندان خود را از آنچه که بودند، بهتر می‌دیدند.

one of the leading lights of the English Renaissance

یکی از چهره‌های برجسته رنسانس در انگلیس

noun countable

حالت چشم، برق، فروغ، درخشندگی (چشم)

A menacing light came into his eyes.

چشمانش حالت تهدیدآمیزی به خود گرفت.

Her eyes shone with a gentle light of kindness.

چشمانش با فروغی ملایم از مهربانی می‌درخشید.

noun countable

پنجره، نورگیر، دریچه، روزنه (وسیله ی راه دادن نور)

The blow he lighted knocked me out of the window.

ضربه‌ای که وارد آورد، مرا از پنجره بیرون انداخت.

Medieval churches often had rose lights high above the altar.

کلیساهای قرون وسطایی اغلب روزنه‌های گلی‌شکل بالای محراب داشتند.

adjective

پودرمانند، ریز، شنی

Plants with delicate roots prefer light and well-drained soil.

گیاهان با ریشه‌های ظریف خاک ریز و با زهکشی خوب را ترجیح می‌دهند.

Light soil is easier to cultivate than heavy clay soil.

خاک پودرمانند راحت‌تر از خاک رسی سنگین کشت می‌شود.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

light sand

شن بسیار ریز

adjective

هرزه، هیز، جلف، بی‌بندوبار، ولنگار، ناپاک

The preacher warned the congregation against the dangers of living a light and sinful life.

واعظ، جمعیت را از خطرات زندگی بی‌بندوبار و گناه‌آلود برحذر داشت.

In older societies, even dancing freely could mark a young girl as light.

در جوامع قدیمی، حتی رقصیدن آزادانه می‌توانست دختر جوان را ناپاک نشان دهد.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

a light woman

زن جلف

verb - intransitive

فرود آمدن، بر زمین نشستن

Ducks were lighting on the pond.

مرغابی‌ها بر تالاب فرود می‌آمدند.

The bird lighted on the fence and looked around.

پرنده روی حصار فرود آمد و اطرافش را نگاه کرد.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

He lighted upon that lonely spot quite by accident.

او کاملاً به‌طور اتفاقی به آن جای خلوت رسید.

پیشنهاد بهبود معانی

انگلیسی به انگلیسی | مترادف و متضاد light

  1. adjective blond, fair
    Synonyms:
    fair pale light-skinned light-hued light-toned tow-headed faded bleached pastel
    Antonyms:
  1. adjective simple, easy
    Synonyms:
    easy manageable smooth moderate effortless undemanding untroublesome unexacting untaxing facile
  1. verb start on fire
    Synonyms:
    ignite kindle burn inflame fire spark flame set fire to set on fire enkindle strike a match

Phrasal verbs

light up

(بر لبان کسی) لبخند نقش بستن، لبخند پدیدار شدن

به وجد آوردن، سر ذوق آوردن، هیجان‌زده کردن، سر شوق آوردن، سرحال آوردن

(فضای مجازی، خطوط تلفنی و...) منفجر کردن، ترکاندن

گل از گل کسی شکفتن، خوش‌حال شدن، شادمان شدن، چشمان کسی از خوش‌حالی برق زدن (آشکار شدن نشانه‌های هیجان و خوش‌حالی در چهره یا چشمان فرد)

سیگار را روشن کردن

روشن کردن، نورانی کردن

آتش روشن کردن، سوزاندن، مشتعل کردن

light into

(عامیانه) 1- حمله کردن 2- نکوهش کردن، سرزنش کردن

light out

ناگهان رفتن، به‌ سرعت عزیمت کردن

Collocations

first light

سپیده‌دم، فجر، پگاه، سحر

strike a light

شعله‌ور ساختن، (آتش) افروختن

exposure to light (or germs or sunshine etc.)

قرار گرفتن در معرض نور (یا میکروب یا آفتاب و غیره)

trick of the light

فریب نور، داشتن رنگ یا جلای به‌خصوص به‌دلیل تابش نور

light airy bedrooms

اتاق خواب‌های روشن و دلباز

Collocations بیشتر

eyes light up

چشمان کسی برق زدن (از خوشحالی یا هیجان)

light frost

یخبندان خفیف/شبنم یخ‌زده

pinpoint of light

نقطه نورانی کوچک، نقطه نور

sensitive to light

حساس به نور

shed some light on

روشن کردن، توضیح دادن

throw some light on

روشن کردن، توضیح دادن (مترادف shed some light on)

light meal

غذای سبک، وعده‌ی غذایی سبک

light steps

گام‌های سبک

light wind

نسیم ملایم

beam of light

پرتو نور / شعاع نور

glimmer of light

سوسوی نور، باریکه نور

with a light heart

با خیالی آسوده، با دل خوش

light reading

مطالب سبک (برای خواندن)، خواندنی‌های سرگرم‌کننده

cast light on a situation

روشن کردن یک وضعیت، شفاف سازی کردن

flashing light

چراغ چشمک‌زن

Idioms

according to one's lights

طبق فهم و شعور شخص

bring to light

آشکار کردن، پرده برداشتن، افشا کردن

آشکار کردن، افشا کردن، نمایاندن

come to light

آشکار شدن، افشا شدن، نمایان شدن

in (the) light of

با در نظر گرفتن، نظر به، از نقطه نظر

light at the end of the tunnel

کورسوی امید، روزنه‌ی امید، نوری در دل تاریکی، امید به بهبود و یا اتمام اوضاع دشوار (پایان شب سیه، سپید است)

Idioms بیشتر

see the light of day

آشکار شدن، برملا شدن، اعلام شدن

stand in one's own light

(با اعمال نابخردانه) به خود و شهرت خود صدمه زدن

throw light on

(موضوع و غیره) روشن کردن، آشکار کردن

light in the head

1- منگ، گیج 2- احمق، سفیه، کم عقل

make light of

دست کم گرفتن، ناچیز تلقی کردن، سرسری گرفتن

to give (or get) the green light

اجازه‌ی شروع یا ادامه‌ی کاری را دادن (دریافت کردن)

better to light a candle than to curse the darkness

به جای شکوه و انتقاد باید کار مثبت کرد

hide one's light (or talent) under a bushel

(انگلیس - عامیانه) استعداد و لیاقت خود را پنهان کردن (بروز ندادن)

throw light on something

چیزی را روشن یا آشکار کردن، روشنگری کردن، معلوم کردن

trip the light fantastic

رقصیدن، پایکوبی کردن

like flipping a light switch

ناگهان، یکباره، بلافاصله، فوراً، در یک چشم به هم زدن

لغات هم‌خانواده light

سوال‌های رایج light

معنی light به فارسی چی می‌شه؟ (در معنای سبک)

کلمه‌ی «Light» در زبان فارسی، هنگامی که به معنای وزن کم باشد، به «سبُک» ترجمه می‌شود.

واژه‌ی «سبک» در این معنا، اشاره به چیزی دارد که جرم یا وزن فیزیکی اندکی دارد و به‌راحتی قابل حمل، جابه‌جایی یا استفاده است. این مفهوم در زندگی روزمره کاربرد فراوانی دارد؛ از توصیف اشیایی چون چمدان، کیف، لباس یا خوراکی گرفته تا فناوری‌هایی مانند لپ‌تاپ، گوشی هوشمند یا وسایل نقلیه. هنگامی که یک وسیله یا جسم «سبک» تلقی می‌شود، معمولاً به معنای کارآمدی بیشتر و راحتی در استفاده است.

در دنیای طراحی صنعتی و مهندسی، کاهش وزن محصولات بدون کاهش در کیفیت یا عملکرد، یکی از اهداف اصلی به شمار می‌آید. به عنوان نمونه، هواپیماهای مدرن با استفاده از مواد سبک‌وزن مانند آلیاژهای آلومینیوم یا فیبر کربن ساخته می‌شوند تا مصرف سوخت کاهش یابد و بهره‌وری افزایش پیدا کند. همین نگاه در طراحی خودروهای برقی، وسایل خانگی قابل حمل، و حتی پوشاک ورزشی نیز مشاهده می‌شود. سبک بودن در این زمینه‌ها، نه تنها جنبه‌ی فنی بلکه مزایای اقتصادی و زیست‌محیطی نیز دارد.

در حوزه‌ی تغذیه، واژه‌ی «سبک» می‌تواند به غذاهایی اطلاق شود که هضم آسان‌تری دارند یا کالری و چربی کمتری دارند. افراد هنگام رژیم یا بعد از بیماری، اغلب به‌دنبال غذاهای سبک هستند تا بدن خود را بدون ایجاد فشار گوارشی یا اضافه‌وزن، تغذیه کنند. نوشیدنی‌های بدون قند یا کم‌کالری نیز اغلب با عنوان «light» در بازار عرضه می‌شوند. این نوع مصرف، با سبک زندگی سالم‌تر و انتخاب‌های هوشمندانه غذایی گره خورده است.

از نظر سبک زندگی، مفهوم سبک بودن گاهی با سادگی و مینیمالیسم نیز همراه است. افراد ممکن است سبک سفر کنند، یعنی با کمترین وسایل و بار، آزادانه‌تر و چابک‌تر حرکت کنند. این نگرش به زندگی، در تضاد با مصرف‌گرایی شدید است و بر کیفیت تجربه‌ها، آزادی حرکت و آسودگی روانی تأکید دارد. در این معنا، سبک بودن نه فقط فیزیکی، بلکه ذهنی و روانی نیز تلقی می‌شود.

از بُعد زبان‌شناسی و کاربردی، واژه‌ی «light» در بسیاری از ترکیبات و اصطلاحات انگلیسی آمده است که معنای سبکی را به تصویر می‌کشند؛ مانند "light bag"، "light workload"، "light exercise" یا حتی "light sleep". در همه‌ی این موارد، بار معنایی مشترک، اشاره به حجم یا شدت کم، و حالت لطیف یا آسان دارد که نشان‌دهنده‌ی انعطاف‌پذیری بالای این واژه در کاربردهای متنوع روزمره و تخصصی است.

گذشته‌ی ساده light چی میشه؟

گذشته‌ی ساده light در زبان انگلیسی lit است.

شکل سوم light چی میشه؟

شکل سوم light در زبان انگلیسی lit است.

شکل جمع light چی میشه؟

شکل جمع light در زبان انگلیسی lights است.

وجه وصفی حال light چی میشه؟

وجه وصفی حال light در زبان انگلیسی lighting است.

سوم‌شخص مفرد light چی میشه؟

سوم‌شخص مفرد light در زبان انگلیسی lights است.

صفت تفضیلی light چی میشه؟

صفت تفضیلی light در زبان انگلیسی lighter است.

صفت عالی light چی میشه؟

صفت عالی light در زبان انگلیسی lightest است.

معنی light به فارسی چی می‌شه؟ (در معنای نور)

کلمه‌ی «Light» در زبان فارسی به «نور» ترجمه می‌شود.

نور، یکی از اساسی‌ترین عناصر درک ما از جهان پیرامون است. بدون نور، بینایی به‌کلی ناممکن می‌شود و زندگی در تاریکی مطلق، نه‌تنها برای انسان بلکه برای اغلب موجودات زنده، غیرقابل تصور است. نور به ما امکان می‌دهد اشیاء را ببینیم، رنگ‌ها را تشخیص دهیم، فضاها را درک کنیم و جهت‌گیری‌مان در محیط را تنظیم نماییم. از نظر علمی، نور شکلی از انرژی الکترومغناطیسی است که در طیف خاصی از طول‌موج‌ها قرار دارد و با چشم انسان قابل رؤیت است.

منابع نور به دو دسته‌ی اصلی تقسیم می‌شوند: طبیعی و مصنوعی. مهم‌ترین منبع نور طبیعی، خورشید است که علاوه بر روشنایی، گرما و انرژی موردنیاز برای فتوسنتز در گیاهان را نیز تأمین می‌کند. ماه، آتش، آذرخش و بعضی از موجودات زیست‌تاب مانند کرم‌های شب‌تاب نیز از منابع طبیعی نور محسوب می‌شوند. منابع مصنوعی نور، مانند لامپ‌ها، چراغ‌ها و نمایشگرها، توسط انسان برای جبران نبود یا کمبود نور طبیعی در محیط‌های داخلی یا شب طراحی شده‌اند.

نور نه تنها عامل روشنایی است، بلکه در حوزه‌های علمی، صنعتی، هنری و پزشکی نیز کاربردهای گسترده‌ای دارد. در فیزیک، مطالعه‌ی نور منجر به پیشرفت‌هایی اساسی در نظریه‌های مربوط به موج و ذره شده‌است. در هنر، نور عاملی کلیدی در ترکیب‌بندی، برجسته‌سازی، سایه‌پردازی و خلق احساسات بصری است. در پزشکی، از نور برای درمان برخی بیماری‌ها مانند افسردگی فصلی یا به‌کارگیری در فناوری‌هایی نظیر لیزر برای جراحی‌های دقیق استفاده می‌شود.

از منظر روان‌شناسی، نور نقش مهمی در خلق‌وخو، کارایی ذهنی و سلامت روان دارد. پژوهش‌ها نشان داده‌اند که نور طبیعی می‌تواند سطح انرژی، کیفیت خواب و تمرکز افراد را افزایش دهد. فضاهای روشن، معمولاً احساس امنیت، آرامش و انگیزش بیشتری در افراد ایجاد می‌کنند. از همین رو، طراحی داخلی محیط‌های کاری یا مسکونی معمولاً با در نظر گرفتن بیشینه‌سازی دریافت نور طبیعی انجام می‌شود.

در سطح نمادین، نور در بسیاری از فرهنگ‌ها به عنوان نماد روشنگری، آگاهی، حقیقت، امید و زندگی شناخته می‌شود. واژگانی چون "روشنایی"، "درخشیدن"، یا "نور عقل" نشان‌دهنده‌ی بار مثبت و ارزشمندی است که بشر از دیرباز برای این مفهوم قائل بوده‌است. نور در ادبیات و هنر نیز به‌عنوان عنصر استعاری برای غلبه بر تاریکی، جهل یا سردرگمی به کار می‌رود و حضوری پُررنگ و ماندگار دارد.

ارجاع به لغت light

از آن‌جا که فست‌دیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاه‌ها و دانشجویان استفاده می‌شود، برای رفرنس به این صفحه می‌توانید از روش‌های ارجاع زیر استفاده کنید.

شیوه‌ی رفرنس‌دهی:

کپی

معنی لغت «light» در فست‌دیکشنری. مشاهده در تاریخ ۱۶ مهر ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/light

لغات نزدیک light

پیشنهاد بهبود معانی