فقط تا پایان اردیبهشت فرصت دارید با قیمت ۱۴۰۳ اشتراک‌های فست‌دیکشنری را تهیه کنید.
آخرین به‌روزرسانی:

Turn

tɜːrn tɜːn

گذشته‌ی ساده:

turned

شکل سوم:

turned

سوم‌شخص مفرد:

turns

وجه وصفی حال:

turning

معنی‌ها و نمونه‌جمله‌ها

verb - transitive verb - intransitive B2

برگرداندن، پیچاندن، گشتن، چرخیدن، گرداندن، وارونه کردن، تبدیل کردن، تغییر دادن، دگرگون ساختن

link-banner

لیست کامل لغات دسته‌بندی شده‌ی واژگان کاربردی سطح مقدماتی

مشاهده

Our fate turned on the whims of the captain.

سرنوشت ما به هوس‌های ناخدا بستگی داشت.

The dog turned on him.

سگ به اوپرید.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

They turn to the government for help.

آنان برای کمک به دولت متوسل می‌شوند.

She has no one to turn to.

او پشت و پناهی ندارد.

an event that turned the course of history

رویدادی که مسیر تاریخ را عوض کرد

to turn on one's heels

ناگهان عقب‌گرد کردن (بازگشتن)

His luck has turned.

بخت از او برگشته است.

The wind turned.

جهت باد عوض شد.

The situation has turned in his favor.

اوضاع به سود او تغییر کرده است.

The child tossed and turned all night.

کودک تمام شب تکان می‌خورد و غلت می‌زد.

Turn left at the next intersection.

در چهار راه بعدی به طرف چپ بپیچید.

I turned down the radio.

صدای رادیو را کم کردم.

to turn up the radio

رادیو را بلند کردن

A huge crowd turned out to welcome him.

جمعیت عظیمی به پیشواز او رفتند.

How did the meeting turn out?

جلسه‌ی ملاقات به کجا انجامید؟

I turned the lights on.

چراغها را روشن کردم.

to turn on the faucet

شیر آب را باز کردن

His angry tone turned us off.

لحن خشم‌آلود او ما را دل‌زده کرد.

to turn off the television

تلویزیون را خاموش کردن

to turn off the electricity

برق را قطع کردن

Our children turned in earlier.

بچه‌های ما زودتر به رختخواب رفتند.

Farhad turned in his resignation.

فرهاد استعفای خود را داد.

The teacher's head turned toward me.

سر معلم به سوی من چرخید.

Our offer was turned down.

پیشنهاد ما رد شد.

to give an old story a new turn

به یک داستان قدیمی سروصورت تازه‌ای دادن

Before planting we must turn over the soil with a shovel.

پیش از کشت باید خاک را با بیل پشت و رو کنیم (شخم بزنیم).

The rebels turned the political prisoners loose.

شورشیان، زندانیان سیاسی را آزاد کردند.

We turned back an enemy attack.

ما حمله‌ی دشمن را دفع کردیم.

The criticism turned against the critic himself.

انتقاد متوجه خود انتقاد‌کننده شد.

to turn an attack

حمله را پس زدن

Tomorrow he is going to turn fifty.

فردا پنجاه ساله خواهد شد.

do not turn from the path of righteousness!

از مسیر تقوا منحرف نشوید!

to turn someone from his purpose

کسی را از هدف خود منصرف کردن

to turn a blow

در مقابل ضربه جاخالی دادن

When I saw the putrid food my stomach turned.

وقتی که آن خوراک متعفن را دیدم دلم به هم خورد.

She turned the bottle upside down.

بطری را وارونه کرد.

Fry the fish for three minutes, then turn it and fry the other side.

ماهی را سه دقیقه سرخ بکن و سپس آن را پشت و رو کرده و طرف دیگر را سرخ کن.

Ali turned his gun on us.

علی تپانچه‌اش را به طرف ما گرفت.

to turn a phonograph record

صفحه‌ی گرامافون را پشت و رو کردن

to turn the pages of a book

صفحات یک کتاب را ورق زدن

Amjadi turns the ends of his mustache up.

امجدی انتهای سبیل خود را به بالا تاب می‌دهد.

to turn a screw

پیچ را پیچاندن

to turn a pretty phrase

عبارت زیبایی را تصنیف کردن

to turn several table legs

چندین پایه‌ی میز را خراطی کردن

to turn the door handle

دسته‌ی در را چرخاندن

Mahmood turned his back on me.

محمود پشتش را به من کرد.

She turned her eyes in my direction.

چشمان خود را به سوی من چرخاند.

The motor turns the wheel.

موتور چرخ را به گردش درمی‌آورد.

Water turns into ice.

آب تبدیل به یخ می‌شود.

Turn right at the end of the street.

در انتهای خیابان به دست راست بپیچید.

My head ached and the room was turning around my head.

سرم درد می‌کرد و اتاق دور سرم می‌چرخید.

The car turned left and then right.

اتومبیل به سمت چپ و سپس به سمت راست پیچید.

The key won't turn.

کلید نمی‌چرخد.

Leaves turn in the fall.

در پاییز برگ‌ها رنگ عوض می‌کنند.

After a while, the milk started turning.

پس از مدتی شیر شروع به ترشیدگی کرد.

Her mind has been turned by grief.

اندوه او را دیوانه کرده است.

Attar turned that story into a poem.

عطار آن داستان را به شعر برگرداند.

My father turned Hafez' poems into English.

پدرم اشعار حافظ را به انگلیسی ترجمه کرد.

Asghar turned against his former friends.

اصغر با دوستان سابق خود ضدیت کرد.

to turn Hassan's remarks to ridicule

گفته‌های حسن را مورد تمسخر قرار دادن

to turn the key in a lock

کلید را در قفل چرخاندن

turned sick by the sight

دچار حالت تهوع در اثر دیدن آن منظره

a writer turned actor

نویسنده‌ای که هنرپیشه شده است

to turn produce into hard cash

محصول کشاورزی را تبدیل به پول نقد کردن

to turn cream into butter

سرشیر را تبدیل به کره کردن

to turn bitter with age

در اثر کهنگی تلخ شدن

As his debts increased, he turned to crime.

چون بدهی‌های او زیاد شد دست به تبهکاری زد.

to turn knowledge to good account

علم را در امور خیر بکار زدن

Later on he turned his attention to music.

بعداً توجه خود را به موسیقی معطوف کرد.

to turn one's hand to writing

به نگارش دست زدن (پرداختن)

to turn one's thoughts to monetary matters

افکار خود را به امور پولی معطوف کردن

noun countable

چرخش، گردش، چرخ، گشت، تغییر جهت، پیچ

تبلیغات (تبلیغات را حذف کنید)

هوش مصنوعی فست دیکشنری

a turn for the better

تغییر در جهت خوب

at the turn of this century

در آغاز این قرن

نمونه‌جمله‌های بیشتر

He took another turn around the garden.

او یک بار دیگر دور باغ گشت زد.

The river has many turns.

رودخانه پیچ و خم زیاد دارد.

a sharp turn in the road

پیچ تند جاده

no left turn (is allowed)

گردش به چپ ممنوع (است)

Make a left turn.

به سمت چپ بچرخ (برو).

don't pull the handle; give it a turn!

دسته را نکش؛ آن را یک چرخ بده!

the turn of the tide

تغییر جهت جزرومد

The story has many twists and turns.

داستان پیچ و تاب فراوان دارد.

He went around the turn.

او پیچ را دور زد.

noun countable

نوبت

You missed your turn.

نوبت خود را از دست دادی.

It is my turn to sing.

نوبت آواز خواندن من است.

نمونه‌جمله‌های بیشتر

It is not your turn yet.

هنوز نوبت تو نیست.

noun countable

استعداد، میل، تمایل

turn of events

گرایش رویدادها

an inquisitive turn of mind

تمایل (تفکری) به کنجکاوی

نمونه‌جمله‌های بیشتر

The discussion took a new turn.

بحث مسیر تازه‌ای را به خود گرفت.

پیشنهاد بهبود معانی

مترادف و متضاد turn

  1. noun revolution, curving
    Synonyms:
    bend curve rotation circle change twist spin shift deviation detour reversal reverse roll round wind drift trend tendency bias angle corner branch fork hook spiral circuit cycle gyration whirl turning winding yaw bow flection flexure gyre pirouette pivot quirk reversion right-about swing tack twist changeabout direction heading circumvolution retroversion about-face
  1. noun sudden change
    Synonyms:
    shift alteration variation modification change deviation departure twist distortion deflection mutation detour bend fork branch double tack digression warp yaw crotch divarication
    Antonyms:
    stagnation
  1. noun chance, opportunity
    Synonyms:
    time opportunity go round spell bout try shot crack fling trick move act action deed bit gesture service shift stint tour period routine succession say go around favor accomplishment
    Antonyms:
    miss failure
  1. noun walk, outing
    Synonyms:
    stroll ramble saunter outing excursion promenade jaunt spin drive ride circuit constitutional airing
  1. noun aptitude, knack
    Synonyms:
    talent gift knack faculty genius bent disposition inclination leaning propensity affinity predisposition flair bias head bump
    Antonyms:
    inability
  1. noun scare
    Synonyms:
    surprise shock fright start jolt attack blow spell fit seizure
  1. verb revolve, curve
    Synonyms:
    rotate spin circle go around roll twist curve swing whirl pivot wind loop bend circulate orbit gyrate pirouette oscillate swivel vibrate arc gyre corner pass incline ground cut negotiate eddy weave wheel yaw circumduct sway go round move in a circle pass around take a bend come around hang a left hang a right make a left make a right
  1. verb reverse; change course
    Synonyms:
    change return alter shift reverse convert invert vary devert revert detour swerve pivot recoil deviate direct diverge veer swing twist detract transform move incline alternate upset go back retrace regress backslide loop aim swirl wheel switch tack shy away double back redirect rechannel whirl face about about-face subvert call off capsize digress zigzaq whip change position volte-face shunt sidetrack sway inverse
  1. verb adapt, fit
    Synonyms:
    change become get go alter modify convert transform shape fashion vary put translate remodel remake transmute refashion mold render mutate transfigure divert transpose grow into pass into come form run metamorphose wax
  1. verb become sour or tainted
    Synonyms:
    spoil go bad rot decay decompose sour taint break down disintegrate crumble ferment putrefy curdle molder acidify become rancid dull
  1. verb use; resort to
    Synonyms:
    use employ apply utilize go address approach resort to recur appeal look repair run have recourse devote direct give undertake throw bend favor prefer lend tend incline be predisposed to turn one’s hand to turn one’s energies to
  1. verb sicken
    Synonyms:
    disgust nauseate make one sick upset disorder unsettle revolt unbalance discompose derange unhinge undo
    Antonyms:
    make well
  1. verb change one’s mind; defect
    Synonyms:
    change sides desert rat renege retract renounce repudiate go over apostatize tergiversate tergiverse persuade influence prevail upon talk into bring round prejudice
  1. verb twist a body part
    Synonyms:
    hurt strain sprain wrench dislocate crick bruise

Phrasal verbs

turn down

قبول نکردن، نپذیرفتن

(تلویزیون و غیره) صدا را کم کردن

برگشتن، برگرداندن

turn in

وارد شدن، داخل شدن

تحویل دادن، سپردن، دادن

پس دادن، اعاده کردن

به بستر رفتن

خیانت کردن

turn off

خاموش کردن یا شدن

(از جاده‌ی اصلی به جاده‌ی فرعی) پیچیدن

(جریان چیزی را) بند آوردن، قطع کردن

دلسرد کردن، بی‌علاقه کردن

turn on

روشن کردن

به جریان انداختن

نشئه کردن، سر کیف آوردن

turn out

انجامیدن، شدن، از آب درآمدن، معلوم شدن، پیش رفتن

حضور پیدا کردن، آمدن، حاضر شدن، شرکت کردن

(با سرعت و در مقدار زیاد)‌ تولید کردن، بیرون دادن، برگزار کردن

خالی کردن، درآوردن، بیرون ریختن

بیرون کردن، اخراج کردن، مرخص کردن

معلوم شدن، مشخص شدن، ثابت شدن

(چراغ) خاموش کردن

Phrasal verbs بیشتر

turn over

غلت زدن، جابه‌جا کردن یا شدن

وارونه کردن، بالا و پایین کردن، پشت و رو کردن

(موتور و غیره) روشن کردن، به کار انداختن

مورد تفکر قرار دادن

تبدیل کردن

خرید و فروش کردن

turn to

مشغول شدن، دست به کار شدن، (به کاری) پرداختن

turn up

آمدن، رسیدن، حاضر شدن در جایی، پیدا شدن در جایی (معمولاً به‌صورت غیرمنتظره و بی‌برنامه)

پیش آمدن، پیدا شدن (فرصت یا موقعیت بهتر، معمولاً به‌صورت غیرمنتظره و بی‌برنامه)

پیدا شدن چیزی (معمولاً به‌صورت غیرمنتظره)

دولا کردن، بالا زدن، کوتاه کردن (تا زدن و سپس دوختن لباس)

فهمیدن، کشف کردن، پیدا کردن اطلاعات (معمولاً بعداز گشتن زیاد)

زیاد کردن، بلند کردن (جریان یا صدای چیزی)

Collocations

at every turn

در همه‌ی حالات، در کلیه‌ی آزمایش‌ها، دائماً، همیشه

by turns

یکی پس از دیگری، به‌نوبت، متناوباً

out of turn

1- خارج‌از‌نوبت، به‌طور‌غیر‌مرتب 2- نابه‌هنگام، بی‌موقع، نسنجیده

take turns

به‌نوبت (کاری را) انجام دادن، نوبتی کردن

Idioms

call the turn

درست پیش‌بینی کردن

take a turn for the better (or worse)

(به‌ویژه بیماری) رو به بهبود (یا وخامت) گذاشتن

to a turn

به‌نحو احسن، به بهترین طریق، عالی، بسیار خوب

turn and turn about (or turn about)

به‌نوبت، به‌طور مرتب و منظم

لغات هم‌خانواده turn

ارجاع به لغت turn

از آن‌جا که فست‌دیکشنری به عنوان مرجعی معتبر توسط دانشگاه‌ها و دانشجویان استفاده می‌شود، برای رفرنس به این صفحه می‌توانید از روش‌های ارجاع زیر استفاده کنید.

شیوه‌ی رفرنس‌دهی:

کپی

معنی لغت «turn» در فست‌دیکشنری. مشاهده در تاریخ ۲۵ اردیبهشت ۱۴۰۴، از https://fastdic.com/word/turn

لغات نزدیک turn

پیشنهاد بهبود معانی